Cizma qaralar! 1+(yanit)-2-3-4-5-6-7-
Cizma qaralar(1)!جيزما - قارالار!
نادیر ازهرى
( بو سیرا مقاله لرآردیجیل اولاراق هر بیریسی اوزگوردوده)
ايضاح: "جيزما - قارالار" بو گون ظنايمجه عموم ضياءلىلار و اؤزل حالدا آذربايجان ضياءلىلارين )آرتيق ادبى باخيشدان( بير سيرا تمل(1)مسئلهلرينين يئنىدن آراشديرما، يا هئچ اولماسا او مسئلهلردن باشقا يؤندن(2)سؤز آچماسى اولا بيلر.
من حاضير جاواب اولماقدان چكينيرم و فيكيرلريمى هر ساحهده بير اؤنرى(3) كيمى ياييرام.
خط - خت - XرT - ... !
"سوسور"ه گؤره، ديل، "سميولوژى"(4) يانين بير اؤنملى حيسسهسى دير. "سميولوژى" نيشانهلر دوزهمينين(5) آراشديرماسيدير، "سوسور" نيشانهنين توپلومسال(6) ايشلمينه(7) اؤنم وئرير و بو مقالهده من آرتيق بو يؤندن "خط" مسئلهسينه باخاجاغام؛ اومودم واردير بو مقاله تكجههاى - بودوروق اؤزره قالماسين.
هانسى خت؟ يا هانسى اليفبا؟ عرب اليفباسى؟ )البت همين اليفبايا، تكجه عرب اليفباسى دئمك گويا تام دوغرو دئيل( هانسى اليفبا؟ لاتين اليفباسى؟ يا اويغور اليفباسى؟! يا يئنى بير اليفبا...؟
ايندى يازديغيم بو اليفبا؛ توركجهميزده عرب اليفباسينا مشهور اولوبدور، هر حالدا منيم كؤكدن بو اليفبايا آييد باخيشلار و سورغولاريم واردير:
1) گويا بو اليفبا تورك يازيسينا ياراشيقلى دئيل و چوخلو چتينليكلر يارادير، بو چتينليكلر آز - چوخ هامىيا آيديندير و من اونلارين قيد ائتمهيينى داها لازيم بيلميرم.
2) اؤنملى، بوراسى ديركى بيزيم آذربايجاندا، بير اوخوجو تورك ديلينى بو اليفباايله اوخوياندا گيزلى شعوروندا(8) و پسيكولوژيك(9) يؤنوندن عرب و فارسلارين اوستونلوك چئورهسيندن چيخابيلمير و بيلمز حالدا سانكى تورك ديلينين فارسا محتاج اولدوغونو دالبادال تحمل ائدير و چونكو تورك ديلى عرب اليفباسيندا مبتدى اوخوجويا چتينليكده، يارادير، اودوركى اوخوجو گئج - تئز بو اليفباايله تورك ديلينده يازى - پوزونون خيريندن كئچير...
اينديسه گونوموزده عرب اليفباسينا گؤره )توركلر ايچره( ايكى پروسه و ايكى آنلام واردير:
1) بير گروپ، عرب اليفباسينى بو، ديل اوچون اويغون بيلير و كئچميشه خاطير خت كونوسونا سنت باجاسيندان باخير؛ بونلارين نظرينده ايهر بيز عرب اليفباسينى باشقا اليفباايله دئيشسك كئچميشيميزدن قيريلاجاغيق!
2) بير گروپكى "اورتوقراف" آديلا آدلانيبلار، دفعهلرله، ايلهنجهلرده چاليشيبلار عرب اليفباسينى تورك ديلايله باريشديرسينلار، بو گروپ چئورهسينده نئچه خيرداجا پروسهده وارديركى اصلينده همين گروپدان آيريليب آمما نهايتده اونلاريندا آماجى(10) عرب اليفباسينى تورك ديلايله باريشديرماغدير.
بيرينجى گروپون نظرلرينه آييد، گؤرورم اونلار نهايتده اوخوجويا دئيرلركى بعضن حسن يازيب حسين اوخويا بيلرسيز چونكو سيزين دده - بابالاريزدا بؤيله يازيب اوخويوبلار!!
بو گروپون صون سؤزو، سنت و اونا آييد اولان دهيرلردير )البت اؤز نظرلرينه گؤره( آمما بو گروپون بو سؤزوكى ايهر بيز اليفباميزى دئيشسك كئچميشيميزدن آيريلاجاغيق و بوتون كولتورهل دهيرلريميز الدن گئدهجك!، آراشديرمالىدير: ظنايمجه بيز بورادا آغ - قارا گؤرمكدن چكينمهلىييك بيردهكى اليفبانين دئيشيلمهسينين چتينليكلرينى، بو ايشين ضرورتيندن آييرمالييق و ايهر بو باخيشا گلسك كى عرب اليفباسى بيز اوچون يئترلى دئيل اونون دئيشيلمهسينين چتينليكلرىده بير يولا قويولا بيلر.
ظنايمجه: 1) ايهر بيز عرب اليفباسىلا يازساق گلهجگيميزى و بوگونوموزو الدن وئرهجهييك )كى الدن وئريريكده!(
2) دئدييم بيرينجى گروپ، كئچميشلرى قيمتلنديرير آمما همين كئچميشى آرامايير و او كئچميشده اولان مين بير ايناملارين سارساق و زاىواخ اولماغينى آنلامير.
3) بو گروپ متافيزيك باخيشينا گؤره )جيفت قارشى(11) گؤرمهيينه گؤره( اؤز ختتينى قوتسال(12) بيلير! ظنايمجه ايهر بيز دوزهم پوزماق(13) نظرلرينى آراساق گؤرهريككى دال و مدلول كسينسيزديرلر(14) و بونا گؤره هئچ نيشانه و، خت قوتسال دئيل و بيز اينسانلار، اونلارى قوتسال ساييريق.
4) ايهرخطين دئيشيلمهسى كولتورهل كئچميشايله باغلاشماق اوچون بير سيرا چتينليكلر يارادسا، اولا بيلركى بير سيرا تدبيرلرله بو چتينليكلرى اسكيلدهك، بو ايش اوزون بير پروسهده ايكى اليفبالى كيتابلارلا باشلانا بيلر بؤيله كيتابلاردا مبتدى اوخوجو عرب اليفباسينى مثلن لاتين اليفباسيلا هم توتوشدورا بيلر، همده گؤرهركى تورك ديلينين فارس و عربدن آيرى و كاميل بير خت دوزهمى واردير و بو ايش اوخوجولاريميزين فارسلار و عربلرين سدهلر بويو پسيكولوژيك سولطهسيندن چيخماق اوچون ايلك آدديم اولا بيلر، گلهجكده درس كيتابلاردا عرب و لاتين اليفباسى بير بيچيملنميش زاماندا برابر تدريس اولونا بيلر )بو ايش آرتيق ديققت و آراشديرمايا محتاجدير و باشقا بير اؤزل بحثدير(
5) تورك ساحهسينده عرب اليفباسيندان حمايه ائدنلر، نيشانه شوناسليق و معنا شوناسليقى، تام، بير دوشونورلر و ظنايمجه بو تاريخسل بير يالنيشدير. خط، نيشانه شوناسليقين )سميولوژى يانين( بير حيسسهسىدير، دئمهلى خط معنادان آيرى دئيل آمما اؤزوده دئيل.
ايندى ايكينجى گروپون )اورتوقرافيچىلارا مشهور اولان گروپون( نظرلرينه باخيرام، آنجاق ياخچىسى بودور، اونلارين اؤز ديللريندن ائشيدهك، "جواد هيئت" جنابلارى دئيير: "... در سمينار دوم بالاتفاق تصميم بر اين گرفته شد كه تمامى واژههاى بيگانه و غير اصيل به صورت فونوتيك نوشته شود، لذا از آن زمان شروع به اين كار كرديم ولى با اعتراض بعضىها مواجه شديم. از طرف ديگر نشريات ترك زبان نيز اين را رعايت نمىكنند بنابراين تصميم داريم در اين زمينه تجديد نظرهايى صورت گيرد... )"احرار" دوشنبه 20 مرداد 82 - شماره مسلسل 416)
اوخودوغوز كيمى اؤزلرى دئيرلر عرب اليفباسينى تورك ديلهايله باريشديرا بيلمهييبلر، اينديسه لاتين اليفباسينا آييد بير سورغونون جاوابيندا، "جواد هيئت" دئيير: "... الفباى لاتين شمشير دولبه است و در مورد ما نيز موضوع سياسى است لذا در اين شرايط مصلحت نيست در اين باره صحبت شود..." )همان قايناق( بو سؤزكى لاتين اليفباسينين سياسى آنلاميدا واردير دوغرودور، آمما سوروشورام بيز بو دليله خاطير گئرك عرب اليفباسينين تورك ساحهسينده چاتمامازليقينى تحمل ائدهك؟ دوغالديركى دؤولتلر ديللرىكيمى، اليفبالارينادا سياسى يون وئرسينلر، آمما بو دليل اولماز بيز او اليفبالارين چاتمامازليغينا آييد دانيشماياق و هلهليكده اولسا سوكوت ائدهك، گلين تورك ساحهسينده عرب اليفباسينين چاتمامازليغينا بير دفعه آيدين حالدا اعتراف ائدين تا سونرا يئنى ايمكانلارى آراشديراق. "هيئت" همان موصاحيبهده دئيير: "... الفباى لاتين به باسوادشدن سرعت مىبخشد، در دو هفته، روستايى، زبان مادرى خود را مىآموزد اما اين الفبا نمىتواند كمكى به تحقيق و پژوهش زبان تركى بكند..."
"هيئت"دن سوروشان يوخدوركى تورك ديلينده و اصلن هر ديلده "تحقيق و پژوهش" كيملرين ايشىدير؟ البت اؤزل ساوادلىلارين؛ و بيزيم اينتيظاريميز اولا بيلمز مثلن بير عادى كَند اهالىسى تورك ديلينده يا هر ديلده علمى حالدا تحقيق ائدهلر پس لاتين اليفباسينين كئچميشه آييد و بو يؤنده تحقيقه آييد چاتمامازليغى اولسادا، بو چاتمامازليق كسين دئيل و علاج اولمالىدير و اونو اؤزل تحقيقاتچىلار جبران ائده بيلرلر آمما باشقا يؤندن "هيئت" اؤزو دئميشكن: "الفباى لاتين به باسواد شدن سرعت مىبخشد، در دو هفته، روستايى، زبان مادرى خود را مىآموزد..." قيد ائتمهلىكى بوندان علاوه دئدييم كيمى عرب اليفباسيندان قورتولماق، آذربايجانلىلارى سدهلر بويو عرب و فارسلارين پسيكولوژيك سلطهسيندن قورتاراجاق )آمماتكجه خطين دئيشلمهسى علتلرين بير علتى اولا بيلر( "هيئت" جنابلارى، لاتين اليفباسينا گؤره هلهليك بيزى سوسماغا دعوت ائدير و دئيير چون بو سياسى كونودور هلهليك سسينيزى چيخارتمايين!
كاش اولا بيلردى بيز همين لاتين اليفباسيندا بير سيرا دئيشيكليكلر )اؤز ديليميزه اويغون( وئريرديك تا بيزلر "باكى" يا "آنكارا" مزدورلارى سانيلمايايديق! بو ايش، اولان اولسادا ديلچىلر و اونا آييد خط شوناسلارين ايشىدير بيرده خاطيرلاديرامكى مثلن "كيريل" اليفباسينى، "كيريل" آددا بير نفر (اؤز قارداشينين يارديمىلا( اختراع ائتدى و ايسلاولارا كيمليك وئرمك اوچون )كليسانين لاتين اليفباسينا قارشى( تبليغ ائتدى، اونودماياق نئجهكى هر دؤولت يا هر توپلومسال گروپ يا سوى(15) بير معيار ديلى تبليغ ائدير خط كونوسوندادا بو قانون حاكيمدير و بورادا مقالهمين باشلانيشينا و نيشانهلرين توپلومسال ايشلمينه يئنه ايشاره ائديرم و ايستهييرم گونوموزدهكى ضياءلىلار "سوسو"رون بو نظرينى آرتيق دوشونسونلر.
عرب اليفباسينى حمايه ائدهنلر و اورتوقرافچىلارين نظرلرينى دوشونورهك خت كونوسوندا اؤنريلريم بونلاردير:
عرب الفباسينين تورك ديلايله باريشماز اولدوغونا گؤره، او زامانا قدر كى من مجبورام بو اليفبادان فايدالانام، بو خطى اؤيله يازاجاغام كى اوخوجوم:
1) نقدر اولسا راحات اوخوسون
2) بو ختتين عيبهجرليينى و تورك ساحهسينده قايدا گؤتورمهمزليينى دوشونسون؛ نئجهكى همين مقالهده هم )خط( و هم خت( يازميشام. اؤنرىلريمدن باشقا بونودا شخصن قيد ائتمهلىيم: ايندىكى ذاتن عرب اليفباسى تورك ديلايله ايغون دئيل، بيريسينين حاققى يوخدور بيز اوچون بو عيبهجر اليفبانى توصيه ائده يا بيز اوچون گونو - گوندن آرتمادا قايدا - قانون دوزهلتسين.
عرب اليفباسى تورك ديلى اوچون، "مشدى عباد" و اونون پاپاقيدير، هر دئدييم ايكى گروپا دئييرم: سيز بو پاپاقى هر نئجور باشينيزا قويسوز، يئنه اوخوجو )قيز( سيزى بهينمهيهجكدير!
اتك يازىلارى:
1) فارسجا: اساس 2) فارسجا: جهت 3) فارسجا: پيشنهاد 4) فارسجا: نشانهشناسى sإmiologie 5) فارسجا: ساختار Structure 6) فارسجا: اجتماعى 7) فارسجا: كاربرد 8) فارسجا: ناخودآگاه 9) فارسجا: روانشناسى 10) فارسجا: هدف 11) فارسجا: تقابل دوگانه binary opposition12) فارسجا: مقدس 13) فارسجا: ساختشكنى 14) فارسجا: غيرقطعى 15) فارسجا: نژاد
عادل ارشادىفرد جنابلارينا جاواب
خط + ر...!
1) بويوروبلار: "...يازيچى، مملكتيميزده عرب اليفباسينى حيمايه ائدن شخصيتلره قارشى چيخيب دئيير: "ايهر بيز عرب اليفباسىايله يازساق گلهجگميزى و بو گونوموزوده الدهن وئرهجهييك!..."
"او كئچميشيميزىده بو گوروشوايلن كى او كئچميشين مين بير ايناملارى سارساق و زاىواخدى بير ديبلى پوچا چيخاريب و اؤز ظنايجه كئچميشيميزىده رد ائدير..."
جاواب: من "خط..." مقالهمده بؤيله يازميشايديم: "... دئدييم بيرينجى گروپ، كئچميشلرى قيمتلنديرير، آمما همين كئچميشى آرامايير و او كمئچميشده اولان مين بير ايناملارين سارساق و زاىواخ اولماغينى آنلامير..." قيد ائتمهلىيم، مقالهمده دئدييم بيرينجى گروپ، عرب اليفباسيندان تورك قراماتولوژياسيندا تام حيمايه ائدنلرديرلر، اونلارين ان اؤنملىسى "حسينقلى سليمى" جنابلاريدير )"رسمالخطّيميز حقّينده" كيتابين يازارى( اينديسه بو يازار حاتتا اورتوقئرافچىلاريدا خط قونوسوندا جايميش بيلير؛ هر حالدا من "ارشادىفرد"جنابلارين مقالهسينده، دئديگيم اوستدهكى پاراقئرافدا "بيرديبلى" كلمهلرينه اعتراضيم واردير.
"خت" كونوسوندا "كئچميش دهيرلرى"، بير عيددهنين الينده "تابو" اولوبدور، ايندىكى خصوص ايراندا ياشايان توركلرين كئچميشى اؤزره هله اورتاق بير نظره چاتا بيلمهميشيك؛ بو "كئچميش دهيرلرى" تدقيق اولونمادان )اؤزوده بو هيبتده( هارادان گليب؟! من بو قونونو آغ - قارا گؤرمهميشم، من دئييرم "كئچميش دهيرلرى" دئيينلر؛ چوخ واخت بو سؤزدن، بو گون، اؤز پولتيكال، يادا، دوروملارينا آييد اولان آماجلارينا گؤره )يارارسيزجا( قوللانيرلار.
2) بويوروبلار: "... يازيچى مقالهسىنين سونوندا اورتوقئرافى عوضولرينه و اؤزلليكله اونون باشقانينا اوز توتوب دئيير: ايندىكى ذاتن عرب اليفباسى تورك ديلايله ايغون دئييل، بيريسىنين حاققى يوخدور بيز اوچون بو عيبهجر اليفبانى توصيه ائده يا بيز اوچون گونو گوندن آرتمادا قايدا قانون دوزهلتسين..."
جاواب: حؤرمتلى "ارشادىفرد" جنابلارى بو پاراقئرافدان اؤنجه نئچه كلمهنى قيد ائتمهييبلر، من او مقالهده يازميشايديم: "... اؤنرىلريمدن باشقا بونودا شخصن قيد ائتمهلىيم، ايندىكى ذاتن عرب اليفباسى..." من او مقالهمين سونوندا اورتوقئرافچى باشقانينا يوخ بلكه بوتون اورتوقئرافچىلارا بو سؤزو دئميشم )بورادا عينادچيليق قصديم يوخدور(. آمما بو سؤزو اؤنرىلريمدن آييرميشام، بو كونودا يئنه دانيشاجاغام.
من اورتوقئرافچىلارين باشقانينا )"ارشادىفرد" جنابلارى دئميشكن( آييد، اونون سؤزلريندن فاكت وئررهركن، آرتيق مقالهمين اورتا حيسسهلرينده دانيشميشام.
3) "ارشادىفرد" جنابلارى مقالهسينين نومره بير پاراقئرافيندا عرب اليفباسينين تورك ديلى ساحهسينده تاريخسل چتينليكلرينه ايشاره ائديب دئييبلر بو يئنى بير سؤز دئييل و يازيرلار: "... مين ايل بوندان قاباق، بؤيوك عاليم "قاشقارلى محمود"دا بو نوقصانلارايله اوز به اوز اولوب و بو اليفبانى تورك ديلىايله اويغونلاشديرماغا چاليشيب و نئچه يارارلى ايصلاحاتادا ال وورموشدور..."
جاواب: من مقالهمين هئچ بير سترينده قيد ائتمهميشم خطين دهئييشيلمهسينه آييد منم كى ايلكين اولاراق دانيشيرام، حاتتا او مقالهده آذربايجانلىلارين پسيكولوژيك سلطهدن چيخمالارينا آييد يازميشايديم: "آمما تكجه خطين دئييشيلمهسى علتلرين بير علتى اولا بيلر..."
4) حؤرمتلى "ارشادىفرد" مقالهسينين آرديندا، تورك ساحهسينده عرب اليفباسيندان يارارلانانلارين تاريخ بويو بو اليفبانى ايصلاح ائتمك و عرب اليفباسينى تورك ديلىايله اويغونلاشديرماغا چاليشان مينايل بوندان قاباق "قاشقارلى محمود"دان توتوب بوگونكو اورتو قئرافچىلارا قدر دانيشير.
جاواب: )سورغو( پس نئچون بو مين ايلده نه "قاشقارلى محمود" )مين ايل بوندان قاباق( و نه ايندىكى اورتوقئرافچىلار بو ايرادلارى آرادان قالديرا بيلمهييبلر؟! آنجاق، بورادا قيد ائتمهلىيم، مين ايل بوندان قاباق، قاشقارلى محمودون ايصلاحلارى، ظنايمجه تام اؤنجول و آوانگارد بير ايش سانيلا بيلير، آمما بوگون اورتو قئرافچىلار و اونلارداندا گئرى قالان قروپلار، بيزيم تورك ديلينين باجادان باخماسينا ايمضا آتيرلار.
5) "ارشادىفرد" جنابلارى سونرا يازيرلار: "... آنجاق نه »قاشقارلى محمود« نه داهى »فيضولى« و نده اينديكى اورتوقئرافى يا عضولرى و نده اونلارا تنقيدى اولان ديگر شخصيتلر هئچ واخت بو كيچيك نوقصلانلارى اساس گؤتورمهييبلر كى مين ايلليك اليفباميزى دگيشديرمك فيكرينه دوشسونلر و اونو ايرهلى سورسونلر چونكو او جورهكى اظهرى جنابلارى مقالهسينده قابارديب، مووجود اولان نوقصانلار، عرب اليفباسىنين آيرى قابليتلرى قارشىسيندا چوخ كيچيكدير..."
جاواب: الف. ظنايمجه "قاشقارلى محمود"ون ايشى اؤز زامانينا گؤره )مين ايل بوندان اؤنجه( ختين دئييشمهسيندن قالان بير ايش دئييلميش.
ب. بو كى "قاشقارلى محمود"، "فضولى" و توت گل اورتوقئرافچىلارا و اونلارا تنقيد ائدن كيمسهلر، خطين دهئييشيلمهسينين فيكرينه دوشمهييبلر. منيم سوكوتوم اوچون دليل اولا بيلر مى؟ اوخوجولار قضاوت ائتسينلر...
پ. "ارشادىفرد" جنابلارى، منيم، عرب اليفباسينا سايديقيم چاتمامازليقلارى عرب اليفباسينين قابليتلرى قارشىسيندا چوخ كيچيك سانيبلار و گويا من بو چاتمامازليقلارى قابارتميشام، ايندى سوروشورام: بونلار نئجه كيچيك چاتمامازليقديرلار كى مين ايل بوندان قاباقدان ايندىيه قدر آرادان گئتمهييبلر؟!!!
بورادا قيد ائتمهلىيم تورك ديلينده دوققوز سسلى مصوت واردير، بو سسلى مصوتلر لاتينجا چوخ ساده گؤستيرله بيلير:
A - ر - I - غ - E - O - ع - U - غ
ايندى سوروشورام. عرب اليفباسيندا بو دوققوز سسلى مصوتين نئچهسينى حرفايله )وورغولاييرام1 حرفايله( يازماق اولور؟!
بيرده، هئچ اولماسا دوقسان فايز2 تورك كلمهلرى عرب اليفباسىايله، ايكى يا اونداندا آرتيق شكيلده يازيلا بيلر، بو مسئله عرب كلمهلرينين توركجه شكلينى يازماغدادا آيدينجا گؤرونور. هله نقدهن "ارشادىفرد" جنابلارى بونلارا دئييرلر كيچيك نوقصانلار!!!
حؤرمتلى "ايرشادىفرد" جنابلارينا عرض ائديرم، "ميشل مالرب" )دونيانين بويوك ديلچىلريندن( يازير: "ويژگى زبان عربى فقر واكهها و غنى بودن همخوانهاى آن است..."3
عرب ديلى، قئرامر و سسسيزلر يؤنوندن چوخ زنگين4 و سسلىلر و خط يؤنوندن دونيانين الن كاسيب ديللريندندير، خصوص تورك ديلى ساحهسينده. )همان قايناقدا عرب خطينه آييد ستيرلره باخين(
تورك ديلى اوچون عرب ديلينين قئرامئر و سسسيزلرى )يعنى زنگين حيسسهسى( هئچ ايش گؤره بيلمهييب، آمما سسلى مصوتلريميزى بوتون قاريشديريب و گيزلهديبدير.
6) الف. بويوروبلار: "... لاتين اليفباسى جيناس صنعتينى گؤستره بيلمز..."!
جاواب: الف. حؤرمتلى "ارشادىفرد"، "گوناهى" كلمهسينى لاتينجا ايكى يئرده، دوم، غلط يازيبلار، دوغروسو بؤيلهدير: Gدnahiو Gدn ahi
ب. و بويوروبلار ايهر ايستهسك لاتينجا "گوناهى" و "گون آهى" كلمهلرينين جيناسينى گؤسترهك: "... مجبوروق Gدn و ahiسؤزلرين آراسيندا فاصيله ياراداق! بو لاتين اليفباسىنين بير نومونه اسگيكليگىدير..."
جاواب: ب. )اؤنجهدن اوخوجولاريميزا "ارشادىفرد" جنابلارينين لاتين اليفباسينا ايراد توتماق اوچون، گئديب هارالارا چيخديقينى خاطيرلاديرام(. دئمهلىيم، يوخ. سيز لاتينجا بو جيناسى هم ياپيشيق، همده آيرى يازا بيلرسيز؛ اودا دونيانين هر خطينده اولان "ويرگول" يا "آپاستروف" علامتايله بؤيله (Gدnahi - Gدnؤhi) و بو ايكى كلمهنى آيريجا دا يازا بيلرسينيز، بؤيله: (Gدnahi - Gدn ahi)
ماراقلىسى بو جيناسين عرب اليفباسيندا تكجه آيرى يازيلا بيلمهسىدير، "ارشادىفرد" اؤزو، عرب اليفباسى ايله بو ايكى كلمهنى بؤيله يازيب: "گونآهى" "گوناهى"، بونا گؤره "ارشادىفرد" جنابلارى عرب اليفباسينين چاتمامازليقينى، لاتين اليفباسينين بوينونا ييخير!
7) بويوروبلار: "... بورادا، توركيهده مينلرجه ايشلهنن عربجه سؤزلردن ايكى ميثال گتيريرم:..."
جاواب: دئمهلىيم ديلچىليك ساحهسينده بوتون ديللرين بير بيريندن ائتكيلنمهسى5 دوغالدير و ايرادسيزدير.
بنزهر اوچون: عربجه "سلام" كلمهسى عبرىجه "shalom" كلمهسيندن آلينيبدير.
عددلر، عبرى و عرب ديلينده ايكى استيثناايله تقريبن بيرديرلر، بنزهر اوچون: "اربع" و "arba" عبرى و عربى ديلينده، دؤرد دئمكدير. "سبع" و "sheva"عبرى و عربجه، يئتميش دئمكدير.
باشقا بنزهرلر: "sama" "سمع" - "saat""ساعت" - "satan" "شيطان" - "ras" "رأس" و...
هابئله عبرى و عرب ديللرين قوهوم كلمهلرى، بنزهر اوچون: "shem""اسم" - "hadash" "حديث" - و مينلرجه عرب ديلينين عبرىدن ائتكيلنمهسى...
البت بورادا باكى و توركيه توركجهسينه أوزل نظريمين اولدوغونو بيلديريرم، بو قونولارا گؤره أوز ياييملانميش مقالهلريمدن، گلن ستيرلرده فاكت وئرهجهيم.
8) "انقسام" و "ابطال" كلمهلرينه گؤره، "ارشادىفرد" جنابلارى بير سيرا سؤزلر يازيبلار.
جاواب: حؤرمتلى "ارشادىفرد" جنابلارى بو ايكى كلمهنى هم توركيه لاتينجاسينا، همده آذربايجان لاتينجاسينا غلط يازيبلار، "ارشادىفرد" جنابلارىنين يازديقلارى كلمهلر بؤيلهدير: "inkisam" و "iptرl"و يئنه بو ايكى كلمهنين دوغروسو آذربايجان لاتينجاسينا بؤيلهدير: "inqisam" و "ibtal" دئملىيم بيزيم آذربايجان لاتين اليفباسيندا G)غ( و Q)ق (حرفى واريميزدير، نئچون "ارشادىفرد" جنابلارى بو ايكى كلمهنين توركيه توركجهسينى )و اونودا يالنيش ايملاايله( من اوچون گتيريبدير، اوخوجولار قضاوت ائدهرلر. توركيهلىلر "ق" و "غ" حرفلرينى أوز ديللريندن پوزوبلار، اما بيزيم آذربايجان لاتين اليفباسيندا بو ايكى حرف اوچون (G - Q) واريميزدير. 7
لاتين اليفباسيندا عرب كلمهلرين كؤكؤنو راحات تاپماق اولماز دئيين "ارشادىفرد" جنابلارينا دئييرم: ايهر كلمهنى لاتينجا، سيزين تكين غلط يازساق بلى تاپماق اولماز، سيز توركيه يا دا آذربايجان لاتين سؤزلوكلرينه باخين. بنزهر اوچون توركيهنين "توركجه سؤزلو"يونده بؤيله يازيبدير:
iptal - li is .)aptal:l( Ar . ibtal و عربجه كؤكونو، اختيصار حرفلرىايله بيلديريبدير.
"ارشادىفرد" جنابلارى ابطال كلمهسىنين توركيه توركجهسيندن )اودا غلط( ميثال گتيرمهيى مغلطهدير، "ارشادىفرد" جنابلارى من اوچون ميثال )أوزلرى دئميشكن( گتيرنده آذربايجان توركجهسيندن و آذربايجان لاتين اليفباسيندان "ميثال" گتيرمهلىديرلر، بيز آذربايجاندا، عربجه "ابطال" كلمهسينى "ايپطال" تلفظ ائتميريك )البت "ارشادىفرد" جنابلارى ايپتل يازيبلار، بو توركيه توركجهسىايله، ده دئديم غلطدير، قالسين آذربايجان توركجهسىايله( بلكه "ابطال" كلمهسينى "ايبطال" تلفظ ائديريك و ايپ! يادينادا دوشموروك، تورك ديلينين كؤك كلمهلرينى تاپماق چوخ راحاتدير )ايلتيصاقى اولدوغو اوچون( بو ايش عرب كلمهلرينه گؤره عرب قايدالارى و عرب ساوادى و عرب سؤزلوكلرى ايستهيير، بيزيم گوناهيميز نهدير ايهر اونلارين فعللرى )اؤزوده چوخلو اوچ حرفلى فعللرى( حاتتا اؤز ديللرينده و اؤز يازديقلاريندادا آيدينجا گؤروشمور.
اؤز تورك سؤزونو عرب كلمهلرايله دولدوران "ارشادىفرد" جنابلارى هله مقالهسينين سونوندا منه دئيير: "لازيم گؤرورم نئچه كيچيك آنديرمانىدا)!( حؤرمتلى قلمداشيميزا يئتيرهم: بيز كلمهلرين كوكونو )ء ء ؟!( ايتيرمهمهلىيك..." )ديرناق آرالارى مندندير(
حؤرمتلى "ارشادىفرد" جنابلارينين جاوابيندا دئييرم: بوندان اؤنجه "ارشادىفرد" جنابلارى گئرك توركلر و خصوص آذربايجانلىلار اوچون، عرب اليفباسيندا دوققوز، سسلى )مصوتيميزين( حرفايله گؤستريلمهمهسينى حل ائتسينلر، تا آذربايجانلى، هله عرب اليفباسىايله تورك ديلينى تام و راحات اوخويا بيلسين و سونرا تورك ديلينده عرب كلمهلرينين ذاتن گيزلى اولان اوچ حرفلى فعللر تاپماقينين قايدينا قالسين.
باشقا يؤندن عرب كلمهلرينى تورك متنلرده ايزلهييب اونلارين كؤكؤنو بولماق بير آذربايجانلىنين نئچهنجى احتياجى اولا بيلير؟ بو ايش، آرتيق عربجه تحصيل آلانلار، يادا تدقيق ائدنلر و سونوندا "روحانى"لرين )واعيظلرين( ايشىدير.
"ارشادىفرد" جنابلارى هله عرب اليفباسيندا دوققوز، سسلى تورك مصوتلرينى )حرفايله( تام گؤسترمهدن )گؤستريلمزدير(؛ ايهر لاتينجا يازساق، عرب كلمهلرين كؤكؤنو تئز تاپانماريق دئييرلر )يالنيشدير(
9) "ارشادىفرد" جنابلارى بويوروبلار، ايهر لاتين اليفباسىايله يازساق، خطاطليق هنرى آرادان گئدر!
جاواب: )اؤنجهدن اوخوجولاريميزا "ارشادىفرد" جنابلارينين لاتين اليفباسينا ايراد توتماق اوچون، گئديب هارالارا چيخديقينى خاطيرلاديرام( "ارشادىفرد" جنابلارى "نيشانه شوناسليق" و "معنا شوناسليق" قونولارينى تام بير دوشونورلر، خطاطليقدا نيشانهلرين )خطين( معناسى يوخ، بلكه تركيبلرى، هارمونى يا و گؤزلليك يارادير، سيز بو سؤزو يؤنسيز6 و "ممتاز" درجهلى خطاطلاردان سوروشا بيلرسينيز، ظنايمجه "ارشادىفرد" جنابلارى منيم لاتين اليفبا دئمهييمدن، عرب اليفباسىايله ايلگيده اولان هر نئين آرادان گئتمهسينى دوشونورلر، من اوچون بؤيله دئييل، بيرده هر خطين بير سيرا هنرلره )صنعتلره( آرتيق اويغونلو غونو قيد ائدهرك "ارشادىفرد" جنابلارينا لاتين اليفباسىنين "گرافيك" و "كوبيسم" و "كولاژ" هنرينده اَن گؤزهل چيخيشلارينى خاطيرلاديرام.
10) "ارشادىفرد" جنابلارينين "Eكk"يازديقينا آييد؛
جاواب: حؤرمتلى "ارشادىفرد" جنابلارى "عشق" كلمهسينى هم توركيه لاتين اليفباسىايله همده آذربايجان لاتين اليفباسىايله غلط يازيبلار، "ارشادىفرد" يازيب: Eكk بونون دوغروسو، توركيه توركجهسينده Aكk و آذربايجان لاتين اليفباسيندا: eكqاولمالىدير.
11) "ارشادىفرد" جنابلارىنين لاتين اليفباسينا گؤره اوگئىليگ حيسسينه آييد )فاكت سطرلرينده آرتيق "ارشادىفرد" جنابلارىنين أوز دئديگى كلمهلرى گتيريرم(
جاواب: بو كونونو آرتيق آچيقلامالىيام: اوشاق ايلك سينيفده7اوخودوغو و يازديغى زامان فارس ديلينده تانيشليق و راحاتليق حيس ائده بيلير! آمما لاتين اليفباسىايله )بو ديل اوچون يارانان اليفباايله( تانيشليق و راحاتليق حيس ائتمهيهجكدير؟!!
هئچ كس أوزو، ننهسينين قارنيندان فارس، يا تورك دوغولمور، "ارشادىفرد" جنابلارى بيلمهليديرلر آذربايجان اوشاقلارى، ايلك صينيفده، ايملالاريندا فارس كلمهلرى؛ بيلمهدن، فونتيك يازماق ايستهييرلر و بللىدير عرب اليفباسيندا نومرهلرى چُوخ آشاغى اولاجاقدير و يئنه بللىدير آذربايجان لاتين اليفباسىايله بوتون فونتيك سؤزلريميزى راحاتجا يازا بيلهريك. من ديلچى دئييلم آمما "ارشادىفرد" جنابلارى مقالهلرينده بويوروبلار: "... من بير ديلچى كيمى بو مقالهنين گؤروشلرىايله هئچ نوع راضيلاشا بيلمهديم..." )يعنى منيم مقالهمدن(
"ارشادىفرد" جنابلارينا عرض اولونور، دونيادا ديل دوروملارينين و ديللرين ايكيسى، "پيجين"8و "كرئول"دور: پيجين (pidjin)كلمهسىنين كؤكو، اينگيليزجه businessكلمهسيندن، ايش و شغل معناسيندادير، يعنى ايش و شغل اوچون يارانميش بير ديل.
بنزهر اوچون: ايهر "تهران"دا ياشايان بير تورك عايلهسى، ائوده تورك ديلايله و ائشيكده فارس ديلايله دانيشسالار، اونلار اوچون اؤزل10بير دوروم11اوز وئرهجكدير، بير تورك آدام، چاليشاجاق فارس ديلينده دانيشسين و بو دانيشيقين سونوجو، بير عيبهجر فارس ديلينده دانيشماق اولاجاقدير، بورادان "پيجين" دورومو هله باشلانير. اينديسه ايهر فرض ائتسك همان عايله اوزون زامانلار "تهران"دا و فارس ديلهايله ايلگىده ياشاسا، فارس كلمهلريندن باشقا حاتتا فارس ديلينين چوخلو قئرامر اؤزلليك12لرى، عيبهجر و غريب دورومدا او عايلهنين تورك ديلينده يئر آچيب گونو گوندن چوخاليب سونوندا او عايلهنين دانيشديقى ديل، تام تورك - فارس قاتيشيق و عيبهجر بير ديل اولاجاقدير، ديلچىلر بو دوروما "كرئول" آدينى سئچيبلر و بو "قاتيشيق ديل" دئمكدير. منيم بو سؤزوم تكجه تورك - فارس داعواسينا دخلى يوخدور و دونيادا بو اولاى هر يئرده و هر ديلده اوز وئره بيلير، البت احتياج يوخدور بيز آذربايجانلىلار، ديليميزى الدن وئرمك اوچون حتمن "تهران"دا يادا اونا تاى فارس شهرلرده ياشاياق، گؤنوموزده فارس ايلگى آراجىلارى13و قزئتهلرى، بو ديلده تحصيل آلماق و فارس ديلينين بيزيم ديله گؤره آرتيق مين بير ايمكاناتدان قوللانماقى و باشقا دليللره گؤره )بو سؤز ايلك دفعه اولاراق دئييلير:( بيزيم آذربايجان شهرلرينده ايندى خالق دانيشديقى توركجه اوست اوسته فارس ديلينين "كرئول" ديلينه دهييشيلمكدهدير، هله بؤيله قاتيشيق ديلايله ادبيات ساحهسينده و مدرن ادبيات ساحهسينده نه ائتمك اولار، قالسين!
"ارشادىفرد" جنابلارينا، گؤنوموزده دونيادا ميليونلار ميليون اينسانين باشقا و اؤزگه بير ديلده، ديلينين اريمهيينى و باشقا بير ديلين "كرئول" ديلينه دئيشيلمهسينى ياخاتيرلاديرام! يا دئييرم. بنزهر اوچون: كامرون، چاد، مالزى، آنتيل آدالارى و...14
12) "ارشادىفرد" جنابلارى مقالهسينين آرديندا روسلار و تركيهلىلرين طرفيندن مسلمان خالقلارين حاققينده گئتميش، ظلملره عاييد دانيشيبلار...
جاواب: بو بيز اوچون تجروبهدير، آنجاق آذربايجانيميزدا لاتين اليفباسىايله يازماق حتمن "استالين" يا "آتاتورك" يولونو، عينن گئتمك دئييل )باشقا يؤنلرده( من بير آذربايجانلى اوخوجو و بلكه يازيچى عنوانيندا ادبيات و سياست ايلگىسى و بوگون تركيه و آذربايجان جمهوريتى توركجهسينه و فارس ديليينه عاييد دوروموموزدان، هابئله خط، "پستمدرنيزم" و آذربايجاندا اولان دورومو بيرده "دوزهمچىليك"15 و "دوزهم پوزماق"16قونولاردا "آواى اردبيل" و "آدينه" درگىسينده يازى يازميشام، بونلاردا استالينيزم و "آتاتورك"ون پولتيكال باخيشينى نئجه بوتون گوُرورسونوز تعججوبم!
ظنايمجه بيز آذربايجانلى يازيچىلار: 1. چوخ آز اوخويوروق، يا دا تكجه بير يؤندن اخويوروق 2. ايستهييريك يازيچى و ضيالى17تانيناق آمما بونلارين اؤزل خرجينى اؤدهمكدن قاچيريق. 3. دوولتلريميزدن قورخوروق، آمما ايستهميريك بيريسى دوولتدن قورخدوغوموزو، بيلسين، اودوركى اؤنملى18سؤزلرى، بوروشدوروب، سونوندا بير آز فرقايله دوولتلريميزين سؤزلرينى تيكرار ائديريك، او بير آز فرق، خط ساحهسينده اولور: اورتوقئرافچىلاريميز و بو ايش ايستمهدن اوز وئرير.
13) مقالهنين اوچ نومرهلى پاراقئرافيندا منيم لاتين اليفباسينا عاييد نظريمه گؤره بويوروبلار: "... اظهرى جنابلارى بويورماميشديركى بو سونوج اونون شخصى حيسسيياتيندان آسيلىدير يا معين بير گؤروشلر اساسيندا سؤيلهنميشدير..."
جاواب: حؤرمتلى "ارشادىفرد" جنابلارينين دينجلمهيينه گؤره عرض ائديرم: اينقيلاب زامانى من سول گوروش ايديم، سؤز آلديلار هئچ گروپدان اولماياق، ايندى آرتيق دوشونمك، شك ائتمك و يئنه دوشونمك و ديالوقا ماراقيم واردير، آمما متن ايچره.
قيد ائتمهلىيم من آمما همين سورغونو "ارشادىفرد"دن سوروشمورام چونكو بو سورغو، ديالوقا اينامى اولان آدامين سورغوسو دئييل.
14) بويوروبلار: "... گؤرهسن بيز لاتين سيرالى اليفبالارا كئچسك بيزيم اوخوجولاريميزين گيزلى شعورو اويانماياجاقمى و پسيكولوژيك باخيميندان غربىلرين اوستونلوگون دويماياجاقمى؟..."
جاواب: ايهر لاتين خطينى "اصولا باغلى"19خط ائدن دوولت، دينسل علاقهلرى، زورايلا بوغماسا و دموكرات بير دوولت اولسا، بيزه و خصوص بيزدن سونرا گلن نسللره لاتين اليفباسى اؤزگه اولا بيلمز، هر حالدا منيم وورغولاديقيم سؤز، لاتين اليفباسينين تورك ديلينه هم دوققوز سسلى مصوتلريميزى يازماق و هم دئديگيميزى عينن بو اليفباايله )لاتينجا( يازيماغيميزين ايمكانيدير.
15) بويوروبلار: "عرب اليفباسينين حاتتا فارس ديليندهده نقصانى واردير و ايلكينده گئرك فارسلار بو اليفبادان چكينهلر، نه بيز..."
جاواب: ايلكينده بيز گئرك بو اليفبادان چكينك نه فارسلار، چونكو بو اليفبا توركلر اوچون آرتيق موشكيل تؤرهدير، هر حالدا قضاوت اوخوجولاريندير و ايهر "ارشادىفرد" جنابلارى مندن كدرلنمهسهلر، عرض ائديرم: "ارشادىفرد" جنابلارينا عرب اليفباسيندان باجارماديغى يولدان حيمايه ائتمگينه تعججوب وار!
16) بويوروبلار: "اظهرى" جنابلارى توركجه سؤزون: توركى اوخوجولارينا آنلاتماق اوچون فارس ديلىنين سؤزلرينه موراجيعت وئرير..."
جاواب: آذربايجان توركجهميزين، فارس ديلينين "كرئول" دورومونا معروض قالديقينا گؤره من هلهليك مجبورام بعضى كلمهلريميزين فارسجا معناسيندا، اتك يازىلاريمدا قيد ائدهم و بيرده انگليزجه كلمهلرين معادلينى تورك ديلينده ياراتماقيم و ياراديلميشلارين فارسجا معناسى قيد ائتمك لازيمدير.
ظنايمجه آذربايجانيميزدا، خصوص گونوموزده، چوخلو تورك ديلينده يازارلار ايلكينده فارس ديلينده نئچه يازى تجروبهلرى اولوب سونرا آستا - آستا اؤز آنا ديللرينده يازييرلار، هامىميز ايلكينده فارس ديلينده قلم اله آلميشيق )هئچ اولماسا تحصيل آلماق زامانيندا( اينديسه يازارليق عالمينده چوخلاريميز بعضن فارس ديلينده فيكيرلهشيب تورك ديلينده يازيريق، يادا ترسينه تورك ديلينده فيكيرلهشيب فارس ديلينده يازيريق، بو، دوروم آذربايجانيميزين يازارلارينين چينينده تاريخسل20 بير يوكدور، بو يوكلنميش دوروم، بيز اوچون قوشا ديللىليك21مسئلهسينى يارادير، آنجاق قوشا ديللىليك نئچه بؤلومه بؤلونور:
1. ائوسل22قوشا ديللىليك: يعنى ايكينجى ديلدن تكجه ائوده قوللانماق.
2. اوخولسل23قوشا ديللىليك: يعنى ايكينجى ديلدن تكجه اوخولدا قوللانماق
3. ائشيكسل24قوشا ديللىليك: يعنى ايكينجى ديلدن تكجه كوچه بازاردا قوللانماق.
اينديسه كتبى و شفاهى )سؤزلو( يؤندن:
1- شيفاهى قوشا ديللىليك )يعنى هر ايكى ديلايله شيفاهى حالدا دانيشماق(
2- كتبى قوشا ديللىليك )يعنى بير ديلايله شيفاهى و بير ديلايله كتبى حالدا ايلگيده اولماق(25
بيز، آذربايجانيميزدا بو دورملارا معروض قالميشيق:
1- اوخولسل قوشا ديللىليك
2- كتبى قوشا ديللىليك )ايكينجى ديلى فارس ديلى توتوروق(
3- هر كس بعضن سايديقيميز باشقا دوروملارادا معروض قالير.
البت هله پسيكولوژيك و "ديل ضررشوناسليقى"26 و "ديل پوزغونلوغو"27و "ايكى ديللىليك پوزغونلوغو"28يؤنوندن بيزيم آذربايجاندا هئچ بير ديلچىنين فيكرينهده گلمير ديليميزى آراشديرسين )بو قونولاردا بيليجىلردن يارديم ايستهييرم(
قوشا ديللىليك يؤنوندن تكجه "تام قوشا ديللىليك" دورومو دونيا عاليملرى اوچون دهيرلى تانينير )ايكى ديلين هر يؤندن تام برابر ايمكانلارا صاحيب اولماقلارى( بوندان باشقا قوشا ديللىليكلر )سايديقيميز دوروملار( عيبهجر ديرلر بيزيم آذربايجانلىلار عيبهجر قوشا ديللى ديرلر، فارس ديلينين مين بير ايمكاناتلاردان قوللانماقى تورك ديلينه ممكن دئيل و بو آسيميلاسى يا پروسهسينين بير قلچماقى؛ عرب اليفباسيدير.
ايللر بوندان اؤنجه بويوك يازاريميز "جليل محمدقلىزاده"، من هله تورك ديلينى اؤيرهنيرم دئيير، ايندى بيزيم بو باسقى آلتيندا قالميش ديليميزايله الوان ايدعالاريميز هارا چاتاجاقدير؟!
معيار ديلين اؤزونه و قايدالارينا گؤره ساوادسيزليقيميزى مدرنيته آديلا گيزلهديريك، يادا چاغداش فيكيرلره و صنعتلره گؤره ساوادسيزليقيميزى باكى يا آنكارا لغتلرينى يا قئرامرينى اؤيرهنمكله گيزلتمك ايستهييريك، يوخ، سايين هر يازيچى!، آذربايجان تورك ديلينده هر يازيچىنين چاتماماز ليقلارينين بير بؤلومو تاريخسلدير و يازيچىلاريميزين چيينلرينه يوكلنيبدير، عرب اليفباسى بو آغير يوكون بويوك تاىلاريندان دير!
17) "ارشادىفرد" جنابلارى، من آغ ساققاللارى ايتتيهاملانديرميشام و حؤرمتسينيريندن كئچميشم، بويوروبلار.
جاواب: همين مقالهنين ايكى نومرهلى پاراقئرافينا دونون، قيد ائتمهلىيم "هيئت" جنابلارينين بويوردوغو: "...مصلحت نيست در اين باره صحبت شود... )يعنى لاتين اليفباسينا گؤره( هم ادبسل همده پولتيكال يؤنوندن تكليف تعيين ائتمكدير بو سؤزده كسينليك واردير، بو سؤزو من اخويوب دئميشم: "بيريسينين حاققى يوخدور بيزه تكليف تعيين ائتسين..." منيمده كسين جاوابيم واردير...
ظنايمجه هيئت جنابلارينين ندهن بو سؤزو دئمهيينى، همين مقالهنين اون ايكىنجى پاراقئرافين اوخوماغلا بلكه "ارشادىفرد" جنابلارى بولدولار.
18) بويوروبلار: "...ايندى هر كيمسه بو اورتوقئرافييا تركيبينى بگنميرسه اؤزونه باشقا يول سئچمهليدير..."
جاواب: بورادا من اوچون "ارشادىفرد" جنابلارينين "اورتو قئرافييا تركيبينى بگنميرسه" سؤزوندن بير آز ابهام يارانير، بلكه فيكيرلهشيرلر من اورتو قئرافچىلارين بيرى يا بير سيراسىايله سؤزوم اولوبدور خير و اونلارين سمينارلارينا گئتمهدن عذر ايستهميشمده.
ظنايمجه هيئت جنابلارينين امكداشلارينا اولان باخيشى، "ارشادىفرد" جنابلارينين باخيشيندان چوخ گئنيشدير، بير موصاحيبهده "هيئت"دن سوروشورلار: "... جناب دكتر، انتقادى كه بعد از بيست و پنج سال به نشريه "وارليق" وارد مىشود اين است كه اين نشريه به انديشهها و ايدههاى نسل امروز چندان جايگاهى قايل نيست و اين انديشهها با عدم استقبال "وارليق" مواجه مىگردد. شما اين نقد را چقدر وارد مىدانيد؟
- اين انتقاد تا حدودى درست و وارد است، چون "وارليق" نشريه 25 ساله است لذا با نسل امروز به شكل تام نمىتواند همگام شود)!!!(، اما امروز تنها نشريه "وارليق" نيست، نشريات ديگرى نيز هستند. نسل امروز بيش از 50 نشريه و روزنامه دارد... اما وارليق از جايگاه خاصى برخوردار است، "وارليق" نمىتواند اسلوب خود را تغيير دهد!! اما تلاش خواهد شد با نسل امروز همگام گردد و از قافله روز عقب نماند اما نمىتواند ارگان نسل جديد باشد... )تعججب علامتلرى مندندير( )"احرار" دوشنبه 20 مرداد 82 شماره 416)
19) بويوروبلار: »... هئچ كس دئييه بيلمز كى "حسن" يازيب "حسين" اوخويا بيلرسينيز« و دئييبلر »"ازهرى"نين بو سؤزو دوم يالاندير.«
جاواب: من مقالهمده يازميشايديم: "... بيرينجى گروپون نظرلرينه آييد، گؤرورم اونلار نهايتده اوخوجويا دئييرلركى بعضن حسن يازيب حسين اوخويا بيلرسيز..."
يازديقيم بيرينجى گروپ عرب اليفباسينين تورك ديلى ساحهسينده ان ماراقلانانلاريديرلار، بو گروپ حاتتا اورتوقئرافچىلاريدا مرتد )خط يؤنوندن( بيلير و تام فارس و عربجه يازير.
"ارشادىفرد" جنابلارى ديققت ائتسينلر من يازميشام "... اونلار نهايتده اوخوجويا دئييرلر..." يعنى بونلارين اسلوبلارينا بير نوماد گتيرميشم نه ميثال )بنزهر(، آمما بورادا سؤزلريمين آلتيندان قاچماسينين شبههسينى آرادان قالديرماق اوچون ايندى بير بنزهر )ميثال( گتيريرم: توركجهده "علىاصغر" آديندا بير آدامى چاغيراندا نئجه چاغيريرسينيز؟ من عرب اليفباسىايله )سيز دئيين اليفباايله( بو آدى توركجه تلفظ ايله يازيرام: "علسگر" يا "السگر" "ارشادىفرد" جنابلاريندان سوروشورام بويله اليفباايله كيم بو آدى دوز يازا بيلر؟ و كيم اوخويا بيلر؟!
سيز منه علىاصغرين تورك تلفظينى يازين )عرب اليفباسىايله( آمما من آذربايجان لاتين اليفباسىايله يازيرام:
)على اصغر( "رli asgar" و علسگر!! يا السگر!! "رlasgar" لاتينجا بير جوره يازيلير بير جورهده اوخونور.
يازيق "ميرزامهدى استرآبادى" )نادير شاهين مونشىسى و "جهانگشاى نادرى" و "درّه نادره" آديندا كيتابلارين يازارى( اؤز توركى - فارسى سؤزلوگونده، او زامان يازير:
"اوت: به هفت معنى آمده: اول: اسم جنس است از براى آتش زدن. دويّم: گياه و علف را گويند. سيّم: به تركى رومى نور بود.
چهارم: دوا و مسهلات را نامند. پنجم: به معنى زهر باشد.
كه آن را به عربى زهر خوانند. ششم: امر است از گذشتن. هفتم: امر است از سراييدن و خوانندگى كردن و به اشباع ضمّه دو معنى دارد: اول: امر است از بردن قمار و گرو. دويّم: امر است از خوشه و حاصل و كلّه حيوانات را به آتش گرفتن، چنانكه مذكور شد و به زبان هندى شتر را گويند" )سنگلاخ - فرهنگ تركى به فراسى از سده دوازدهم هجرى( "ميرزامهدى استرآبادى" صفحه 35
"ارشادىفرد" جنابلارى بيلمهلىديرلر تاريخ بويو تورك ديلينده عرب اليفباسىايلا يازانلارين امكلرى سونوجدا لازيم نتيجهنى وئرمهييبدير )ايسلامدان اؤنجه توركلرين مين بئش يوز ايلليك اليفبالارى وارايميش( يازيق "ميرزامهدى استرآبادى" عرب اليفباسىايله "دt" و "ut" و "خt" otدئمك ايستهيير آمما عرب اليفباسىايله اون ايكى سطير يازاندان سونرا هلهده هانكى كلمهنين هانسى تلفظايله هانسى معنانى وئرمهيينى باشا سالا بيلهممهيير و بو اونون گوناهى دئييل بؤيلهليكله "ميرزا مهدى استرآبادى" نئجه "درّه نادره" و "جهانگشاى نادرى" كيتابلارينى )ايهر ايستهسهيديلرده توركجه يازسينلار( تورك ديلينده يازا بيلردى؟!
باخين! تاريخ بويو تكجه ميرزا اولوب ميرزا قالميشيق و بو، نه فارس و نه عرب ديلينين گوناهيدير، يوخ، سيزدن سورورام بو كيمين گوناهىدير؟!
20) "ارشادىفرد" جنابلارينين مقالهسينين يئددىنجى بؤلومونه عاييد،
جاواب: لوطفن منيم "آواى اردبيل"ده ياييملانان "اوچ بوجاغلى ادبى دوروم" آديندا )جيزما - قارالار! سيراسيندان( مقالهمى اوخوسونلار.
21) "ارشادىفرد" جنابلارىنين "حيدربابا" و "سهنديه" و "مدرنيته" و "فرامدرنيته" )أوزلرى بؤيله يازيبلار( قونوسوندا يازديقلارينا؛ و بوكى "سهنديه" فرامدرنيته اولا بيلر و...
جاواب: تأسفلر، حؤرمتلى "ارشادىفرد" جنابلارى!، تأسفلر...!!! من قضاوتى بو بارهده تام چاغداش اوخوجولارا تاپشيريرام.
22) "ارشادىفرد" جنابلارىنين منيم كلمهلريمه توتدوغو ايرادلار حاققيندا
جاواب: اؤزلرى بويوروبلار "آرى - ارى" شكيلچىسى بيزيم توركجهده "ديشارى"، "ايچرى" و "اوجارى" )اوجقارى( كلمهلرينده ايشلهنيبدير. منده دؤردونجو اولاراق، "اؤنرى" كلمهسيندن )فارسجا "پيشنهاد"( قوللانميشام آنجاق بو كلمه مندن دئييل باخين "جمشيد صالحپور" سؤزلوگونه، بيرينجى جيلد صفحه 268.
2- "دوزهمچىليك" كلمهسى "تقى قيصرى" جنابلارينين اؤنرى سيدير و بو كلمه و "يئرينه گلمه" و "بيرگلمه" كلمهسى (paradigmatic - syntagmatic - structuralism) اوچون ايلكينده "تقى قيصرى" جنابلارى طرفيندن "بايقوش" آدلى درگىده قيد اولونوبدور. "دوزهم پوزماق" )ساختار شكنى( كلمهسى و نئچه باشقا اؤزل ديلچىليك كلمهلرين توركجهسى منيم اؤنريمدير. من "تقى قيصرى" جنابلارينين "دوزهنچىليك" )دوزنچىليك( يئرينه بيله بيله "دوزهمچىليك" دئديگينى قبول ائتميشم چون بير سيرا تنقيدلرى "دوزهمچىليك" آديلا "آدينه" درگىسينين 98 - 99 - 100نجى سايىلاريندا يازيب و "دوزهم پوزماق" تنقيدى اوچون كلمهنين اؤز دوزهمينى )دوزهنينى( پوزموشام و چون بو ايش اؤنجهدن "دوزهمچىليك" )دوزهنچىليك( كلمهسينده اوز وئرميشدير من "دوزهنچىليك" يوخ ائله "دوزهمچىليك" كلمهسيندن قوللانميشام و "آدينه"ده اولان "دوزهمچىليك" مقالهلرين بيرينجى بؤلومونده اتك يازيدا اوستده قيد ائتيگيم اوچ كلمهنين "تقى قيصرى"دن اولدوغونودا يازميشام و بو كلمهلره گؤره نئچه باشقا شاعير و يازيچىنين اؤنرىلرينى ده قيد ائتميشم، و ايهر سيز دئديگيز "قورُلوش" كلمهسينى قبول ائتسك گئرك يازاق "قورلوش چولوق" بو اؤنرى اؤنجهدنده وئريلميشدير آمما ظنايمجه چوخ كوبود و آغيزدا دولاشان بير كلمه اولور. قيد ائتمهلىيم بير كلمهنين دوزهمينى پوزماق اوچون آرتيق باخين "ژاك دريدانين" "ازگراماتولوژى" كتابيندا "تفاوت" و "تفاوط" بحثينه
(diFFerer à deFerer à Differance!!)
3- "قونو" كلمهسينه آييد، باخين "آواى اردبيل" 185نجى سايى
»چارلز بوكوفسكى« "نگين نوادهرضى - نادر ازهرى" اورادا هم "كونو" هم "قونو"دان قوللانميشيق )ائله بو مقالهكيمى . منيم "ايشلم" كلمهسينه قايناغيم "توركجه سؤزلوگو" بيرينجى جيلد صفحه 731دير، "ارشادىفرد" جنابلارينين بويوردوقلارى "ايشلنمه" كلمهسى؛ فارسجا "كاربرد" معناسينى ايفاده ائتمير و "به كار برده شدن" معناسينى وئرير.
4- "كسين" كلمهسينه آييد، چون "كس" و "كسمك" بيز اوچون تانيشدير )كؤك بيز اوچون تانيشدير( توركيه توركجهسيندن اؤز ديليميزه گتيرميشم، قايناقيم: "توركجه سؤزلوگو" "ارن" بيرينجى جيلد صفحه 842
23) بويوروبلار: "مقالهنى بيتيرمكدهن قاباق لازيم گؤرورم بير نئچه كيچيك آنديرمانىدا حؤرمتلى قلمداشيميزا يئتيرهم..." جاواب: "ارشادىفرد" جنابلارينين منى آنديرماق! چاليشمالاريندان تشكر ائديرم، آنجاق من چاليشرام ديالوقوم اولسون نه آنديرماقيم...
24) بويوربلار، كلمهلرين كوكونو ايتيرمهمهلىييك،
جاواب: "كوكونو" دئييل "كؤكؤنو"دير، بيرده بو سورغويا بو مقالهنين سكگيزينجى بؤلومونده اؤنجهدن جاواب وئرميشم لوطفن بيرده اوخوسونلار.
25) بويوروبلار "دهييشيلمه" يازين و "دئيل" يازمايين بلكه "دئييل" يازين.
جاواب: "خط" مقالهمده "دئيل" يازماغيمى گؤروبسينيز، لوطفن "آواى اردبيل"ين 205نجى سايىسيندا "دوزهم پوزماق" (post strocturalis)مقالهمين اون و اونبيرينجى سطيرلرينه باخين، اورادا يازميشيق: "هر كلمهنين يارىسى اورادا دئييل و ديگر يارىسى او دئييل..." دئمك دئييل يازماغيمدا گؤرون، منيم بو ايشلريم عرب اليفباسينين عيبهجرليينى گؤسترمك اوچوندور بو عرب اليفباسىايله بير تورك كلمهسينى اوچ - دورد جوره يازماق اولور بو نئجه اليفبادير؟! همين "دهييشيلمه" كلمهسينده زهتابى چوخ واخت كلمهنين آراسيندا "ه" يازمايير، هله قالسين "فرزانه" جنابلارى، هله قالسين "حسينقلى سليمى" جنابلارى، هله قالسين اورتوقئرافچىلار جنابلارى و... بير كلمه و بو قدر تفاوتلى نظرلر، تك، "دهييشيلمه" كلمهسى يوخ، بوتون كلمهلريميز بو عرب اليفباسيندا ائله بو دورومدايرلار، بونونلا من "ارشادىفرد" امر ائتديگى ايملا قايدالارينا خيدمت گؤسترمهرم، بلكه هر مقالهمده بير كلمهنى نئچه جوره يازاجاغام، بو عينادچيليق دئييل يوخ دئييل، من عرب اليفباسينين قايدا گؤتورمهمزليينى گؤسترميشم و گؤسترمهلىيم. سونوندا سوروشورام، "ارشادىفرد" جنابلارينين 1. مقالهسينده لاتينجا بئش غلط يازديقى كلمه 2. "تئرمين" كلمهسينى بيزيم توركجهايله اويغون بيلمهيى 3. مقالهسينين بوتونونده "ه"لرين، )ها"لارين( دوروملارى. 4. مقالهسينين بوتونونده فارس ديلينين بوللوجا "ى" )ياى نسبت(دن قوللانماسى )ايكى اوچ دهنه دئيل( 5. مقالهسينين بوتونونده فارس ديلينين بوللوجا "كه"دن )"كى"دن( قوللانماقى )البت آز تعداددا قوللانيرلار آمما بو ايش توركجه قئرامئرينه فارس قئرامئرينى داخيل ائدير.( 6. "فرامدرنيته" و "غربى" كلمهلردن قوللانماسى )صدا - سيما ساياقى( 7. "قطعى" كلمهسينه باخيشى و بو كلمه اوستونده زور دئمهيى 8. مندن بير مفتش كيمى هانسى گؤروشدن آسيلى اولماقيمى سوروشماقى. 9. و منى آنديرماغى اوچون تشكرلريمى بيلديريم يا تأسفيمى؟!
گؤرون "ايشلهك" كلمهسيندن نئجه قوللانيبلار، كلمهلرين كؤكؤنو نئجه تاپيرلار. لاتينجا نئجه يازيرلار، قالسين، بويورورلار. ".... من بير ديلچى كيمى بو مقالهنين گؤروشلرايله هئچ نوعايله راضيلاشا بيلمهديم..." )يعنى منيم "خط - خت - xرt...!) مقالمله. سونوندا، حؤرمتلى "ارشادىفرد" جنابلاريندان سوروشمالىيام، بو جمله تورك بير ديلچىنينجملهسىدير؟! ديليميزين قورولوشو و كلمهلرين سئچيلدگى يؤنوندن، يؤنسوز اوخوجولار قضاوت ائتسينلر.
اتك يازىلارى: نادير ازهرى
1) فارسجا: تأكيد كردن 2) فارسجا: درصد 3) "زبانهاى مردم جهان" "ميشل مالرب" صفحه 4 253) فارسجا: ثروتمند 5) فارسجا: تأثيرپذيرى 6) فارسجا: بىطرف 7) )صينيف(: فارسجا: كلاس 8) فرانسيزجا: pidgin9) فرانسيزجا: creصole10) خاص 11) وضعيت 12) خاصيت 13) فارسجا: وسايل ارتباطى - رسانهها 14) همان قايناق. صفحه 593 - 783 51) structuralismفارسجا: ساختگرايى 61) Post structuuralismفارسجا: ساختشكنى 17) فارسجا: روشنفكر 18) فارسجا: مهم 19) فارسجا: رسمى 20) فارسجا: تاريخى 21) دوزبانگى 22) خانگى 23) مدرسهاى 24) بيرونى - )بيرون از خانه( 25) آرتيق معلومات ايستهينلر "ديل پوزغونلوغو"نا عاييد كيتابلارا مراجيعه ائتسينلر 62) puthologyLanguageفارسجا: آسيبشناسى زبان 72) dysphasyaفارسجا: زبانپريشى 82) bilingual aphasiaفارسجا: زبانپريشى دوزبانه 29) فارسجا: قطعيت...!
يا بوندادير يا بوندا
(2)!جيزما - قارالار!!
(بو سیرا مقاله لر آردیجیل اولاراق هر بیریسی اوزگوردوده)
ايضاح: "جيزما - قارالار" بو گون )ظنايمجه( عموم ضياءلىلار و اؤزل حالدا آذربايجان ضياءلىلارين )آرتيق ادبى باخيشدان( بير سيرا تمل(1)مسئلهلرينين يئنىدن آراشديرما، يا هئچ اولماسا او مسئلهلردن باشقا يؤندن(2)سؤز آچماسى اولا بيلر. من حاضير جاواب اولماقدان چكينيرم و فيكيرلريمى هر ساحهده بير اؤنرى(3)كيمى ياييرام.
نادير ازهرى
بورادا "هامر" آدلى بير آراشديريجىدان نقل ائتمهلىيم، او دئيير، بير پروسهده و اؤز يان - يوورهسىايله ايلگىده اؤز آنا ديلينى آستا - آستا اؤيرهنن اوشاق، ايلكينده اؤيرهندىيى آنا ديلايله دويغولو(4)ايلگىسى اولور و آرتيق آنا ديلينين دويغولو ايشلهنيلمهگينه ماراقلىدير، سونرالار همون اوشاق، آنا ديليندهكى تانيما(5) و معريفت باخيمينداندا فايدالانير، دئمك هر ديلده ايلكين اولاراق دويغولو باخيمى و سونرا تانيما و معريفت باخيمى بير اوشاق اوچون آچيقلانير و آيدينلاشير.
"هامر" دئميشكن اؤز آناديللريندن باشقا بير ديلى اؤيرنمك اوچون اوخولا(6)گئدن اوشاقلار، مجبور حالدا ايكينجى ديلين دويغولو ايشلهنيلمهلرينى تجروبه ائتمهميش، بيردن بيره معريفت و تانيما ايشلهنيلمهلرى تجروبه ائديرلر و بو حاديثه او اوشاقلارين ديل اؤيرنمهلرينده جبران اولونماز فاجيعه يارادير.
"لابو" آدلى بير آراشديريجى اؤز تدقيقلرينده گؤستريركى، بير اؤزگه و تانينماميش دوروما(7)راستلاشان اوشاقلار آرتيق ايستهييرلر ساكيت قاليب، دينيب دانيشماسينلار، يئنه باشقا بير آراشديريجى )اميليا نوسيسيانس( دئيير، او آداملاركى بير توپلومدا(8)ديل يؤنوندن آزينليق(9)داديرلار، اؤز سؤزلرينى ايفاده ائتمك اوچون )ايكينجى اؤيرنديكلرى ديلده( آز "كد"لاردان فايدالانيرلار، بونلار )آزينليقلار(، چوخونلوق(10)ديلينده دانيشاندا )البت آذربايجانلىلار فارسلارا نيسبت آزينليق دئيللر، آنجاق فارسلارين ديلى اونلارا يوكلهنير( قيرامئر يؤنوندن تكجه ساده يا عيبهجر جملهلردن فايدالانا بيليرلر و قيد، صيفت و باغليليق حرفلردن آزاجيق دهيهرلهنيرلر. "برنشتاين" دئيير، بونلارين دانيشيقى، چوخونلوق توپلومون ان آشاقى كات(11)لاريندا يئرلهشن آداملارين دانيشيقينا بنزهيير و معناشوناسليق باخيمينداندا چوخ گوجسوزدور. بو گئرهكن(12)ايضاحلارا باخاركن، ايندى اؤز دوروموموزدا، تهزه اوخولا گئتميش تورك بير اوشاق فارس ديلايله دويغولو ايلگىنى هله تجروبه ائتمهميش: 1) مجبور اولور فارس ديلينين تكجه تانيما و معريفت يؤنوايله ايلگى باغلاسين و بو نيهايتده او دئمكديركى بو اوشاق هئچ واخت فارس ديلينى منيمسهيه بيلمهيهجك و ادبسل(13)يؤندن ايهر بو اوشاقى گلهجگين بير فارس يازارى(14)فرض ائتسك، فارس ديلينده بو يازارين جبرانسيز چاتمامازليقى اولاجاقدير. 2) اوشاق، اوخولا گئدندن سونرا، گئت - گئده تورك ديلينين معريفت و تانيما يؤنوندن آيريلير و بو دفعه اؤز آنا ديلينين دوغال(15)پروسهسينى باشا چاتديرا بيلمهيير؛ بونلارلا ياناشى، بيزى قوشا ديللى بيلن و اؤنملىسى قوشا ديللى ايستهين كيمسهلر، بيزيم گؤنو - گوندن فارسلارا يئنيلدىييميزى يا بيلمهييرلر يا اؤزلرينى )اؤز نفعلرينه گؤره( بيلمهمزليگه وورورلار.
ايهر بورادا شعارا اوغراماييب ديلين فلسفهسينه آييد آرتيق و درين اوخويوب فيكيرلشسك، آوروپالى فيلوسوفلار دئميشكن، ديلين اينسان اوچون تام وارليق اولدوغونو آنلايا بيلهريك.ايندىكى ديل اينسانين وارليقىدير، بيزآذربايجانلىلار اؤزل(16)دوروموموزا گؤره: 1- اوشاقليقدان توپلومسال(17)و "پسيكولوژيك"(18) دئدييم دليللره گؤره، اؤز كيمليگيميزى ايتيرميشيك. )يوخاريدا يازديقيم "لابو"نون نظرينى بيرده اوخويون( بيز، اؤزل دوروموموزا گؤره، اوشاقليقدان اؤزوموزو سانسور ائديب، سوكوتا اؤيرنديرميشيك )قوشا ديللى اولدوغوموزا گؤره( و بو يؤندن پولتيكال(19)و توپلومسال چئورهلرده، همشه فارسلارى اؤزوموزه ايلگىده ديللى - باشلى گؤرموشوك و بونون علمسل دليللرينه هئچواخت نه فيكيرلشميشيك نده بيريسى بيزه دئييبدير.
3)ادبسل يؤندن: بيزيم تورك ديلينده يازارلاريميز )دئدييم تاريخسل دوروما گؤره( يافارس ديلينده فيكيرلهشيب توركى يازيرلار، يادا تورك ديلينده فيكيرلشيب فارسديلينده يازيرلار، ظنايمجه بو چوخلو گؤنئى آذربايجاندا تورك ديلينده يازارلارين يازيسيدير(21)آمما گئرك: 1- اؤزوموزو بيلمهمزليگه وورماياق و هنجار ديلينى سينديرمادان اونو اؤيرهنك )ساوادسيزليقيميزى مدرنيته و پستمدرنيته ماهناسىلا گيزلهتمهيك( تأسفله يازارلاريميزين بير گروپو مثلن باكى توركجهسينين قيرامئرينه مسلط اولدوغلارينى، شاهكار بير ايش بيليرلر و داها يئنى فيكيرلر و يئنى ادبياتدان اوزاق قاليرلار. باشقا يؤندن يازارلاريميزين بير سايىسى اؤز ادبسل و ديل چاتمامازليقلارينى اؤرتمك اوچون ائله بيز بير باشا قوشاديللىييك و قوشا ديللى قالمالىييق دئييرلر. )اؤزوده چاغداش اولماق ماهناسيلا( قوشا ديللى اولماقا گؤره دئمهلىيم بيز هر ايكى ديلده، خصوص فارس ديلينده )چونكو فارسديلينين دويغولو كئچيدينى(22) - باشلانيش كئچيدينى - كئچيرتمهدن تانيما و شوناخت كئچيدينه يئتيشميشيك( بؤيوك موشكيللريميز واردير. ايندى حؤرمتلى دوشونجهلى يازارلاريميزا بير دوست ديليندن عرض ائديرم: ديلينيزى، خصوص يازى ديلينيزى بير دفعهليك تعيين ائدين، قوشا ديللىليكدن آييق حالدا فايدالاناراق )خصوص يازيدا( قوشا ديللى اولماغا عادت ائتمهيين، هامىميز بو كئچيدى كئچيرتمهلىييك چونكو قوشا ديللى قالماق "آسيميلاسىيا"(23) يا آپاريب چيخاردير. )فارسلارين نفعينه(
من سيزين تورك اولدوغونوز سار(24)يندان حتمن توركى يازين دئميرم؛ من دئييرم حتمن بير پروسه =دن سونرا اؤز آنا ديلينيزى يادا فارسلارين ديلينى )خصوص يازماق اوچون( قطعن اينتيخاب ائدين. بو سؤز آغ، قارا گؤرمك دئيل و جيفت قارشى(25)گؤرمك دئيل بلكه بيزيم پولتيكال و كولتورهل(26)دوروموموزا آييددير. يازى عالمينده ايكى ديللى )قوشاديللى( قالانلار هدر اولاجاقلار.
دئمهلىيم كئچميش نسلدن اولان يازارلار و آذربايجاندا آنادان اولوب آمما مجبور حالدا يا دوشونمهدن بير عمر فارس ديلينده يازيب اوخويانلار، متن عالمينده )وورغولاييرام(27) متن عالمينده( آذربايجانلى دئيللر، بونلارين گروپوندا ساوادلى اينسانلار اولسادا، بو آداملار آذربايجان ادبياتينا گؤره بير حؤرمتلى اؤزگهكيمى نظر وئره بيلرلر، بونا آييد نئچه موستثنا واردير، اونلاردان بيريسى "صمد بهرنگى" و اونا تاى يازارلارديرلار )بونلار "پهلوى" دوورونون اؤزل بوغونتوسونا گؤره آرتيق فارس ديلينده اثرلرينى ياييملاييبلار( بو مقالهده هم ديلچىليك فلسفهسى يؤنوندن، همده "پسيكولوژيك" و توپلومسال يؤنوندن آذربايجانلىلارا يوكله ديلميش ائكيز(28)سانسوردان سيزايله دانيشديم، من، هم تربيهوى(29))پداگوژيك( سانسوردان، هم پولتيكال سانسوردان سيزينله دانيشديم، اؤزومه و يازارلاريميزا و اوخوجولاريميزا باخيرام؛ بلكهده گوناهسيزيق آمما، بو دورومدا آذربايجان ادبياتينين گلهجهيينه نئجه موتلو اولاق؟ چوخ ايشيميز واردير!
اتك يازىلارى:
1) فارسجا: اساس 2) فارسجا: جهت 3) فارسجا: پيشنهاد 4) فارسجا: عاطفى 5) فارسجا: شناخت 6) فارسجا: مدرسه 7) فارسجا: وضعيت 8) فارسجا: اجتماع 9) فارسجا: اقليت 10) فارسجا: اكثريت 11) فارسجا: طبقه 12) فارسجا: ضرورى 13) فارسجا: ادبى 14) فارسجا: نويسنده 15) فارسجا: طبيعى 16) فارسجا: خاص 17) فارسجا: اجتماعى 18) فارسجا: روانشناختى 19) فارسجا: سياسى 20) فارسجا: محيط - اطراف - ميدان 21) فارسجا: سرنوشت 22) فارسجا: مرحله 23) فارسجا: استحاله 24) فارسجا: بابت 25) فارسجا: تقابل دوگانه 26) فارسجا: فرهنگى 27) فارسجا: تأكيد كردن 28) فارسجا: دوقلو 29) فارسجا: تربيتى
.
(جيزما - قارالار3!
(بو سیرا مقاله لر آردیجیل اولاراق هر بیریسی اوزگوردوده)
!...قوشا ديللىليك و
نادير ازهرى
ايضاح: "جيزما - قارالار!" بوگون )ظن ايمجه( عموم ضيالىلار و اؤزل حالدا آذربايجان ضيالىلارين )آرتيق ادبى باخيشدان( بير سيرا تمل(1) مسئلهلرينين يئنىدن آراشديرما، يا هئچ اولماسا او مسئلهلردن باشقا يؤندن(2) سؤز آچماسى اولا بيلر. من حاضير جاواب اولماقدان چكينيرم و فيكيرلريمى هر ساحهده بير اؤنرى(3) كيمى ياييرام.
ظنايمجه آذربايجانيميزدا، خصوص گونوموزده، چوخلو تورك ديلينده يازارلار ايلكينده فارس ديلينده نئچه يازى تجروبهلرى اولموش، سونرا آستا - آستا اؤز آنا ديللرينده يازيبلار، هامىميز ايلكينده )گونئى آذربايجاندا( فارس ديلينده قلم اله آلميشيق )هئچ اولماسا تحصيل آلماق زامانيندا( اينديسه يازيچىليق عالمينده چوخلاريميز بعضن فارس ديلينده فيكيرلهشيب تورك ديلينده يازيريق يادا ترسينه.
ايندى بو، دوروم آذربايجانيميزين يازارلارينين چينينده تاريخ سل(4)بير يوكدور، بو يوكلنميش دوروم، بيز اوچون قوشا ديللىليك(5)
مسئلهسينى يارادير، آنجاق قوشا ديللىليك نئچه بؤلومه بؤلونور:
1) ائوسل(6)قوشا ديللىليك: يعنى ايكينجى ديلدن تكجه ائوده قوللانماق
2) اوخولسل(7)قوشا ديللىليك: يعنى ايكينجى ديلدن تكجه اوخولدا قوللانماق
3) ائشيكسل(8)قوشا ديللىليك: يعنى ايكينجى ديلدن تكجه كوچه بازاردا قوللانماق.
اينديسه كتبى و شيفاهى )سؤزلو( يؤندن:
1) شيفاهى قوشا ديللىليك )يعنى هر ايكى ديلايله دانيشماق(
2) كتبى قوشا ديللىليك )يعنى بير ديلايله شيفاهى و بير ديلايله كتبى حالدا ايلگيده اولماق(
ايندى بيز آذربايجانيميزدا بو دوروملارا معروض قالميشيق:
1) اوخولسل قوشا ديللىليك
2) كتبى قوشا ديللىليك )ايكينجى ديلى، فارس ديلى توتوروق(
3) هر كس بعضن سايديقيميز باشقا دوروملارادا معروض قالير.
البت، هله پسيكولوژيك و "ديل ضرر شوناسليقى(9)" و "ديل پوزغونلوغو(10)" و "ايكى ديللىليك پوزغونلوغو(11)" يؤنوندن بيزيم آذربايجاندا هئچ بير ديلچىنين فيكرينهده گلمير ديليميزى آراشديرسين )بو قونولاردا بيليجىلردن يارديم ايستهييرم( قوشا ديللىليك يؤنوندن تكجه "تام قوشا ديللىليك" دورومو دونيا عاليملرى اوچون دهيرلى تانينير )ايكى ديلين هر يؤندن تام برابر ايمكانلارا صاحيب اولماقلارى!( بوندان باشقا، بوتون قوشا ديللىليكلر )سايديقيميز دوروملار( عيبهجرديرلر، بيزيم آذربايجانلىلار عيبهجر قوشا ديللىديرلر، فارس ديلينين مينبير ايمكاناتدان قوللانماقى، تورك ديلينه ممكن دئييل و بو آسيملاسى يا(12)پروسهسى دير. )فارسلارين نفعينه(
طنايمجه گونئى آذربايجاندا هر يازيچىنين ديل يؤندن چاتمامازليقينين بير بؤلومو تاريخسل دير و يازيچىلاريميزين چيينلرينه يوكلنيبدير، بو دوروموموزا باخاركن دئييرم: دونيادا ديل دوروملارينين و ديللرين ايكيسى "پيجين"(13) و "كرئول"(14)دور: "پيجين" (pidjin)كلمهسىنين كؤكو، اينگليزجه businessكلمهسيندن، ايش و شغل معناسينداندير، يعنى ايش و شغل اوچون يارانميش بير ديل، بنزهر(15)اوچون: ايهر "تهران"دا ياشايان بير تورك عايلهسى، ائوده تورك ديلايله و ائشيكده فارس ديلايله دانيشسالار، اونلار اوچون اؤزل بير دوروم اوز وئرهجكدير، بو تورك آدام، چاليشاجاق فارس ديلينده دانيشسين و بو دانيشيقين سونوجو، بير عيبهجر فارس ديلينده دانيشماق اولاجاقدير، بورادان "پيجين" دورومو هله باشلانير، اينديسه ايهر فرض ائتسك همان عايله اوزون زامانلار "تهران"دا و فارس ديلايله سيخايلگىده ياشاسا، فارس كلمهلريندن باشقا حاتتا فارس ديليندن چوخلو قئرامر اؤزلليكلرى، عيبهجر و غريب دورومدا او عايلهنين تورك ديلينده يئر آچيب، گونو گوندن چوخاليب، سونوندا او عايلهنين دانيشديقى ديل، تام تورك - فارس قاتيشيق و عيبهجر بير ديل اولاجاقدير، ديلچىلر بو دوروما "كرئول" آدينى سئچيبلر و بو "قاتيشيق ديل" دئمكدير. منيم بو سؤزوم تكجه تورك فارس داعواسينا دخلى يوخدور و دونيادا بو اولاى(16)هر يئرده و هر ديلده اوز وئره بيلير، البت احتياج يوخدور بيز آذربايجانلىلار، ديليميزى الدن وئرمك اوچون حتمن "تهران"دا يادا اونا تاى فارس شهرلرده ياشاياق، گونوموزده فارس ايلگى آراجىلارى(17)و قزئتهلرى، بيرده بو ديلده تحصيل آلماق و فارس ديلينين بيزيم ديله گؤره آرتيق مين بير ايمكاناتدان قوللانماقى و فارس ديلينين بيزيم ديله گؤره آرتيق مين بير ايمكاناتدان قوللانماقى و باشقا دليللره گؤره )بو سؤز ايلك دفعه اولاراق دئييلير:( بيزيم آذربايجان شهرلرينده ايندى خالق دانيشديقى توركجه، اوست - اوسته، فارس ديلينين "كرئول" ديلينه دهييشمكدهدير، هله بؤيله قاتيشيق ديلهايله )بوقونو تأثير قونوسو دئييل( ادبيات ساحهسينده و مدرن ادبيات ساحهسينده نه ائتمك اولار، قالسين. گونوموزده دونيادا ميليونلار ميليون اينسانين باشقا و اؤزگه بير ديلده، ديلينين اريمهيينى و باشقا بير ديلين "كرئول" ديلينه دئيشيلمهسينى وورغو(18)ايلا سيزه خاتيرلاديرام، بنزهر اوچون: "كامرون"، "چاد"، "مالزى"، "آنتيل آدالارى" و...(19) بو علمسل ديللره گؤره بيز اوچون بو عيبهجر قوشا ديللىلىيى دوغال(20)گؤسترنلر، بيلر يا بيلمز، ديل و اونا عاييد ادبياتيميزين آفتلريديرلر.
اتكيازىلارى:
1) فارسجا: اساس 2) فارسجا: جهت 3) فارسجا: پيشنهاد 4) فارسجا: تاريخى 5) فارسجا: دوزبانگى 6) فارسجا: خانگى 7) فارسجا: مدرسهاى 8) فارسجا: بيرونى )بيرون از خانه( 9) language puthologyفارسجا: آسيبشناسى زبان 01) dysphasya فارسجا: زبانپريشى 11) aphaasia bilingual فارسجا: زبانپريشى دو زبانه 12) فارسجا: استحاله 13) فرانسزجا: pidjin14) فرانسزجا: crإole15) مثال 16) حادثه 17) فارسجا: وسايل ارتباط جمعى - رسانهها 18) فارسجا: تأكيد 19) زبانهاى مردم جهان "ميشل مالرب" صفحه 20 387 - 395) فارسجا: طبيعى
(4)جیزما قارالار!
(بو سیرا مقاله لر آردیجیل اولاراق هر بیریسی اوزگوردوده)
حؤرمتلى اؤزگهلر
نادير ازهرى
)جيزما - قارالار" سيرا مقالهلريمين "يا بوندادير"، يا بوندا" بؤلومونه ايضاح(
بو مقالهده ايستهييرم "يا بوندادير يا بوندا...!" آديندا اولان مقالهمين ايكى حيسسهسينى آرتيق ايضاح ائدهم، اؤنجهدن او مقالهده يازديغيم ايكى حيسسهنى بورادا خاطيرلاديرام: "... ايندى حؤرمتلى دوشونجهلى يازارلاريميزا بير دوست ديليندن عرض ائديرم: ديلينيزى، خصوص يازى ديلينيزى بير دفعهليك تعيين ائدين، قوشا ديللىليكدن آييق حالدا فايدالاناراق )خصوص يازيدا( قوشا ديللى اولماغا عادت ائتمهيين، هامىميز بو كئچيدى كئچيرتمهلىييك چونكو قوشا ديللى اولماق "آسيميلاسىيا"(1)يا، آپاريب چيخاردير )فارسلارين نفعينه( من سيزين تورك اولدوغونوز ساريندان حتمن توركى يازين دئميرم، من دئيرم حتمن بير پروسهدن سونرا و اؤز آنا ديلينيزى يادا فارسلارين ديلينى )خصوص يازماق اوچون( قطعن اينتيخاب ائدين. بو سؤز آغ - قارا گؤرمك دئييل و "جيفت قارشى"(2)گؤرمك دئييل بلكه بيزيم پولتيكال(3)و كولتورل(4)دوروموموزا آييددير. يازى عالمينده ايكى ديللى )قوشا ديللى( قالانلار هدر اولاجاقلار، دئمهلىيم كئچميش نسلدن اولان يازارلار و آذربايجاندا آنادان اولوب آمما مجبور حالدا يا دوشونمهدن بير عمر فارس ديلينده يازيب اوخويانلار، متن عالمينده )وورغولاييرام متن عالمينده( آذربايجانلى دئييللر، بونلارين گروپوندا ساوادلى اينسانلار اولسادا، بو آداملار، آذربايجان ادبياتينا گؤره بير حؤرمتلى اؤزگه كيمى نظر وئره بيلرلر، بونا آييد نئچه موستثنا واردير، اونلاردان بيريسى "صمد بهرنگى" و اونا تاى يازارلارديرلار )بونلار "پهلوى" دوورونون اؤزل بوغونتوسونا گؤره آرتيق فارس ديلينده اثرلرينى ياييملاييبلار(..." )آواى اردبيل - 219 نجى سايى - "جيزما - قارالار" سيراسيندان "يا بوندادير يا بوندا...!" مقالهسيندن( اؤنجهدن لازيم بيليرم فيكريمده اولان سؤزلرايله ايلگىده، نقدر ظن ائده بيليرم اؤزوم، اؤزومو ايتتيهاملانديريب و او ايتتيهاملارا جاواب آختارام:
ظن ائتدييم بيرينجى ايتتيهام: اوستده اوخودوغونوز يازى، شووينيست يؤنلو بير يازىدير و آشيريليق(5)سوييهسيندهدير!
ظن ائتدييم جاواب: اوستده قيد اولان يازيدا دئميشم: "... من سيزين تورك اولدوغونوز ساريندان حتمن توركى يازين دئميرم، من دئييرم حتمن بير پروسهدن سونرا اؤز آنا ديلينيزى يادا فارس ديلينى )خصوص يازماق اوچون( قطعن اينتيخاب ائدين..." ظن ايمجه اوخودوغونوز پاراقئرافا گؤرهده اولسا بو يازينى "شووينيست" يؤنلو بير يازى بيلمك اولماز.
ظن ائتدييم ايكينجى ايتتيهام: فاكتدا يازيلان سؤزلر شعارا اوغراماق و يازارليق عالمينده تجروبهسى اولمايان بير آدامين سؤزلريدير.
ظن ائتدييم جاواب: بو سطيرلرين يازارى هئچ اولماسا فارس بير رمان - خاطيره ياييملاديغى اوچون و فارس ديلينه بير كيتاب چئويردىيينه گؤره، اؤزو فارس ديلينده يازماغى تجروبه ائديبدير و بو تجروبهلردن سونراديركى "يا بوندادير يا بوندا" مقالهسينده يازير: "... قوشا ديللى اولماغا عادت ائتمهيين، هامىميز بو كئچيدى كئچيرتمهلىييك چونكو قوشا ديللى قالماق "آسيميلاسى يا" يا، آپاريب چيخاردير )فارسلارين نفعينه(..." )بورادا آرتيرمالىيام، فارس ديلى تورك ديلينه ياناشى مين بير آرتيق ايمكاناتدان قوللانير و بو عيبهجر قوشا ديللىليك بيزى "آسيميلاسىيا" يا، يؤنلدير. عرب اليفباسينين فارس ديلينه آرتيق اويوملو اولدوغونا اساسن، تورك ديلينى عرب اليفباسىلا يازماق بيزى دايمن فارس ديلىنين "آسيميلاسىيا" تهلوكهسينده دايانديرير.(
ظن ائتدييم اوچونجو ايتتيهام: "يا بوندادير، يا بوندا...!" مقالهسينين يازيچى )يعنى من( ايسته يير كئچميش نسلده اولان فارس ديلينده )آذربايجاندا دوغولان يا آذربايجانلى عايلهده دوغولان( يازانلارا دولاشماغلا اؤزونو طرح ائتسين.
ظن ائتدييم جاواب: آدلانماق اوچون، آدليم با آدسيز يازيچى يا يازيچىلارا توخانماق او يازيچيلارى يوخ بلكه توخانان آدامى خالق ايچره گؤزدن سالاجاقدير، بو قونودا من بؤيله دوشونورم. اينديسه فيكريمه گلمهين ايتتيهاملارى تانيديقيم عينادچىلارا تاپيشيراركن بو مقالهنين اصل حيسسهسينى آچيقلاييرام، لوطفن بو فاكتا ديققت ائدين:
"...من دو جور سن داشتهام يكى تولد جسمانى كه از قرار معلوم سحرگاه 21 آذر 1314 بوده و ديگرى سن يادگيرى زبان فارسى، چون من بر زبان تركى زاده شده بودم و پس از سقوط فرقهى دموكرات بايد اين زبان را ياد مىگرفتم. در واقع خوديابى من در زبان مثل خوديابى زنده يادان "جلال آلاحمد" و يا "هوشنگ گلشيرى" نبوده است به همين دليل هر اثرى كه از من چاپ شد مثلاً اگر در 25 سالگى من چاپ شده باشد در واقع از نظر سن زبانى من، در 11 سالگى من چاپ شده است به دليل اينكه من بيش از سيزده سال در واقع بىزبان بودم..." )پيام دكتر رضا براهنى به دومين دوره جايزه ادبى يلدا - ماهنامهى فرهنگى هنرى "جشن كتاب" شمارهى چهارم - بهمن 1382 - صفحه 38)
اوخوجولاردان سوروشورام "رضا براهنى"نين اؤز ميثالينا اساسن اونون ايندى تورك ديلينده نئچه سنى واردير؟! يئنه اوخوجولاردان سوروشورام: فارسجا متنلردهكى "رضا براهنى" آدلانان يازيچىنى فرض اوچون توركجه متنلرله ايلگىده،ده، همان "رضا براهنى" سانا بيلهريكمى؟! من عرض ائديرم: يوخ، و بونا سبب او مقالهمده )يا بوندادير يا بوندا...!" مقالهسينده( يازميشايديم: بونلار "... متن عالمينده )وورغولاييراممتن عالمينده( آذربايجانلى دئييللر بونلارين گروپوندا ساوادلى اينسانلار اولسادا بو آداملار آذربايجان ادبياتينا گؤره بير حؤرمتلى اؤزگه كيمى نظر وئره بيلرلر..."
اينديسه باشقا بير فاكتا ديققت ائدن: "جيمز جويس"ون، "اوليس" آدلى اثرينى فارسجايا چئويرن دكتر "منوچهر بديعى" بير موصاحيبهده "اوليس" كيتابينين هانسى ديللره چئوريلمهسينه عاييد دئيير: "... به تركى هم همانطور كه گفتم ترجمه شده و يكى از دلايل آقاى "سيدحسينى" براى لزوم انتشار ترجمه اين اثر به فارسى اين بود كه ما نبايد از تركها در اين زمينه عقب بمانيم..." )فصلنامه علمى - فرهنگى "مترجم" سال يازدهم - شماره سى و عفتم - صفحه سى و چهار(
يئنه اوخوجولاردان سوروشورام: بو قدر فارس كولتور و ادبياتينين قايغى(7)سىنى چكن آذربايجانلىيا! تورك ادبيات و كولتورونه ياناشى، هئچ اولماسا حؤرمتلى اؤزگه دئمك اهانتديرمى؟ يا لطف؟
ايهر "ارسطو"دان بهرى شيفاهى ديل، كتبى ديله نيسبت اوستون توتولوردو، ايندى و "دوزهم پوزماق"(8)چاغيندا "يازى ديلى" ذاتن آرتيق يوروم(9)پتانسيلى اولدوغونا گؤره شيفاهى ديله نيسبت اوستون توتولمالىدير و توتولور.
بير تاريخسل(10)دليلهده ديققت يئتيرك: اصلينده سدهلر بويو آذربايجانا اولان ظلملر و "پهلوى" دوورونون تورك ديلينه ياراتديغى اؤزل سيخينتىلارى، "براهنى"، "سيدحسينى" و نئچه بونلارين نسليندن اولان يازارلارى، فارس ادبياتينا قول ائديبدير )البت بورادا "براهنى" و "سيدحسينى"نين اثرلرينى و كئچميشلرينى بير درجهده گؤرمورم(
بونودا قيد ائتمهلىيم كى اينتيزاعى بير باخيشلا، ايهر بو يازيچىلار، فارس ديليندهده، يازماسايديلار بيز بير سيرا اثرلرى فارس ديلينده الدن وئرهجهكديك، آنجاق بو سؤز اوستده طرح ائتدييم مسئلهنين جاوابى اولا بيلمز.
اينديسه "تورك متن ياراتماغينى" نظرده توتاراق: 1) "شيفاهى آذربايجانلى" و 2) "كتبى آذربايجانلى×"لارى كسين سيز حالدا كاتلاشديريرام:
1) اؤزل ايستكلرى اولان يازارلار: بونلار "پهلوى" دوورونون اؤزل سيخينتىلارينا سبب، و سسلرينى خالقا يئتيرمك اوچون فارسجا يازيبلار و بعضىلرى او زامان تورك ديليندهده يازميشلار، بونلارين حاتتا فارسجا يازىلاريندادا آيدينجا و بيله - بيله تورك ديلينين آتمسفرينى حيس ائتمك اولور، بو قروپا اؤرنك: "صمد بهرنگى" هابئله "غلامحسين ساعدى"دير.
2) سيخيلميش و اؤزلرىنينده چاباسى(11)اولمايان گروپ: بونلار "پهلوى" دوورونون اؤزل سيخينتى سينا گؤره فارسجا يازيبلار، آنجاق سونراليقدا تورك ديلينده يازماق ايمكانى يارانديقجا، تورك ديلينده يازماغا هئچ بير ماراقلارى اولماييب و بعضنده تورك ديلينه قارشى دوروبلار...
3) سيخيلميش و آز - چوخ، چاباسى اولان قروپ: بونلار "پهلوى" دووروندن سونرا آزاراق اولسادا، فارسجا يازديقلاريندان علاوه، تورك ديليندهده يازيبلار و بعضن تورك ديلينده يازديقلارى كيتابلارينى ياييملاييبلاردا، بو گروپدان اؤرنك اوچون "عمرانى صلاحى" جنابلاريندان آد آپارا بيلرم، آمما بونلارى نيهايتده قوشا ديللىليكده قالميش يازارلار سانماق اولور.
4) بير نئچه ايستر فارس ايستر تورك ديلينده يازانلار: بو قروپ ايچره بير نئچه خرافه، توتاليتاريزم و تورك ديلينين فارس و عرب سلطهسينده قالماغينى دوغال(12)گؤستريرلر بونلارين يادداشيندا(13)عيبهجر قوشا ديللىليك يئر آچيب و تثبيت اولوبدور )حاتتا متن عالمينده( ايندى بير سايى "يونيورسيته"لرده تورك ديلينين شبههلى قورولموش اوستادليق كرسىلرينى آليب، ساتانلار و بير سيرا توركولوق عنوانينى داشىيانلار، بو قروپ ايچرهديرلر، ظنايمجه آذربايجانين ادبيات، كولتور هابئله دوشونجه چئورهسينين بيلر - بيلمز دشمنلرى، ايلكينده فارس و عرب يوخ، بلكه بو قروپون بير سايىسىدير.
5) ايستر فارس ايستر تورك ديلينده گنج يازارلار: بونلار تجروبه كئچيديندهديرلر و گئج - تئز هر ايكى ديلده يازماغى، يادا بو ديللرين بيريسينى سئچمك مرحلهسينه يئتهجكلر.
6) تكجه تورك ديلينده يازارلار: بو قروپدا نئچه آخيم واردير: بعضن پولتيكال و بعضن كولتورل دليللر تكجه تورك ديلينده يازماغا سبب اولور و ظنايمجه ضيالىلار و ادبياتچىلار كولتورل و دوشونجه چئورهسى كاناليندان، پولتيكال قونولارا باخمالىديرلار.
من ايندى و گونوموزده قوشا ديللى )بوعيبهجر قوشا ديللى( قالماقلا )خصوص متن عالمينده( قارشى(14يام، من يازارليق عالمينده سوى(15)و هارالى اولماغى اصل بيلمهييب، هانسى ديلده يازماغى اصل بيليرم )نهدن يازماق و نئجه يازماق بوندان سونرا طرح اولونور(
سونوندا دئمهلىيم: تكجه آددا آذربايجانلى اولموش كئچميش نسلدن اولان فارس ديلينده يازان يازيچىلارين، تورك متنلره ياناشى سؤيله ديكلرى فيكيرلر؛ بعضن گنجلريميزى كيريخ سالير. ديققت ائدهك! بو يازيچىلار )آرتيق كئچميش نسلدن اولانلار( اؤزلرى "آسيميلاسىيا" يارالىلاريديرلار؛ بونلارين فارس ادبياتيندا حاتتا بعضن پارلاديقلارى، تورك ادبياتيندا دوزگون، هابئله قايغىكش فيكيرلشمكلرينه دليل اولا بيلمز، نه اولور فيكيرلهشين!
اتك يازىلارى:
1) فارسجا: استحاله، توركجه: اريتمه سياستى 2) فارسجا: تقابل دوگانه binary oppsition 3) فارسجا: سياسى 4) فارسجا: فرهنگى 5) فارسجا: افراط 6) فارسجا: طبقهبندى كردن 7) فارسجا: دلسوزى، تشويش 8) فارسجا: ساختسكنى 9) فارسجا: تأويل 10) فارسجا: تاريخى 11) فارسجا: تلاش 12) فارسجا: طبيعى 13) فارسجا: حافظه 14) فارسجا: مخالفم 15) فارسجا: نژاد
ايضاح: 1) من تورك عايلهده آنادان اولان، آمما سونرالار فارس ديلينده يازيچى اولان كيمسهلرى، متن عالمينده )وورغولاييرام متن عالمينده( "شيفاهى آذربايجانلى" آدلانديريرام. )اودا، بونلارين هئچ اولماسا تورك ديلينده دانيشماغا داوام وئرمكلرى شرطايله( بو تعريفه اساسن بو قروپ متن عالمينده )وورغولاييرام متن عالمينده( آذربايجانلى دئييل.
CIZMA-QARALAR(5)!
(Bu sira meqaleler ardicil olaraq her birisi özgürdüde)
Nadir Ezheri
ÜÇ BUCAĞLİ EDEBİ DURUM
Dediyim kimi toplumlarda meyar dil dövletlerin poletikal baxişindan asilidir günumuzde ve bizim azerbaycanda yaziçilar üç meyar dile ister istemez artiq maraq gösterirler 1-islam cumhuriyetinin seda simasindan yayilan türkce 2-Bakida yazilan türkce 3- türkiyede yazilan türkce amma heç kes fikirleşməyir ki her dövletin meyar dilinin qəbul etmesi öz-özünə ve nihayetde o dövletin gizli kültürel ve poletikal baxişini qəbul etməyə getirib çatdira bilir hatta əyer yaziçi o dövletle (öz aleminde)qarşi olsada
bu gün azerbaycanda bir türk yaziçinin çaresi nedir bu dilde yazi-pozunun olmadiği ve bu dilin günü-gündən materyallarinin əlden getmesi yaziçilarin oxucularini əllərinden alarken oxucularida ana dilinde oxumağdan mehrum edir.
Zenimizce 1-dilimize duygulu yaxinlaşmaği helelik qiraqa qoyub onun felsefi yönünden ve poletikal varliğinin artiq önem vermeliyik.
2-Fars eserleri ile derindentaniş olmaliyiq amma türkcemizin dürümüna gore ve istihaleden (asimilasiyadan)qiraq qalmaq üçün anlaya-anlaya fars kelemelerini (bir perosede ve ne anen)dilimizden silmeliyik bu söz zen etdiyiniz veten severlik mahnasindan degil deməli bizim türk dilinde yazi-pozunun olmadiği ve fars qaynaqlar ve ilgi araclari bizim olan-qalan kelemelerimizi (hatta xalq içre)get-gede aradan aparir amma kültür ve anlam baxişindan biz meselen Cemalzadeden Golşiriye qeder oxuyub anlamaliyiq amma bu söz delil olmaz fars kelemelerini ve bəzən özel anlamlarini öz türkcəmizə tollayaq! yoxsa bizim dilimiz get-gede bundanda artiq eybecer olacaqdir.
3-Baki ve Türkiye türkcelerine ayid bu iki meyar dilin tam qəbul edilməsi nihayətde bizim yaziçilarimizi onlarin quyruğu edəcəkdir!
Bunuda qeyd etmeliyəm Bakili ve Turkiyeli yaziçilarin bir çoxu öz zənleri ilə bizi türkü yazmağa dəvət edirler onlar gizli yada aydin halda bize ğurur ve quş baxişi ila baxirlar bu sözü ondmayin ve sadece onlarin ehtimal alqişlarina güvenməyin.
4-amma zənimizcə biz ilgi araclar ve fars qaynaqlarindan bu gün fars dili ilə qarşi duraraq Baki ve Türkiyə türkcəsindən yeri gəldikcə faydalanmaliyiq amma gərək Baki ve Türkiyənin meyar dilini qəbul etməyək Baki ve türkiyənin özəl kəlmələr ve qeramer nüktələrindən faydalanmaq biz üçün özəl bir diqqət ve zövq istəyəcəkdir öyləki bizim türkcədə kobud duşməsin.
Deməli bu sözlər bir üç bucağli (müselles) resm edir bizim azərbaycanin türkcəsi ve Baki ila Türkiyə türkcesi hər birisi bu üç bucağlinin bir bucağidir (zel i dir) bu edəbi üç bucağli da biz Baki ve Türkiyə türkcəsindən faydalanaraq onlarila sinir saxlayiriqda bu üç bucağlinin ucu yügürən meyar fars dilinə yügürür və deməliyəm bu müsəlləs (ve onon anlami)anti şuvinisti bir süngüdür.
Eger biz bu üç dövletin türkcədə meyar dilinden başqa (dövletdən qiraq)meyar dili yarada bilmesekde onlarin meyar dillerinede tabe olmamaliyiq yoxsa 1-ya fars kelemelerin yügürtüsü bizim dilimizi yixmaqdan bətər edəcəkdir.2-yada biz nihayətdə Baki və türkiyə yaziçilarini yamsidacağiq (bilər-bilməz)
Sonunda dövletlerden qiraq meyar dil yaratmaq (yeni önerimin)artiq izahini yaraşiqli bir vaxta tapşiriram ancaq burada demeliyem AVANGARD MEYARDİL ODURKİ ÖZ HƏLƏLİK OLMAĞİNİ HƏRZAMAN XATİRLADA.
CİZMA QARALAR!(6)!
Nadir Ezheri
(Bu sira meqaleler ardicil olaraq her birisi özgürdüde)
EDEBİYATİMİZ VE VETEN SEVERLİK QONUSU
Bu setirlerin yazarina göre bizim azerbaycan şiir ve edebiyatinda ha bele azerbaycan cumhuriyeti edebiyatinda veten severlik qonusu indiye qeder tefekkurden mehrum ve tam şuar sahesinde qalmişdir minlerle şiir ve başqa edebi eserlerde azerbaycan topraği qizil gumüş ve nelere benzedilib amma ne fayda bununla ilgide hatta azerbaycanin poletikal sahesinde çalişanlar sözlerinde tekce veten severlik duyğularini izleyib ve izleyirler.
Hem dediyim edebiyatçilar ve hemde dediyim poletikaçilar bunu anlamayib ve ele bil anlamayacaqlar ki günümüzde bir ölkenin ve bir topraği tekce fiziksel kontrol etmek önemli deyil önemlisi (bu qonuda dunya fikir şebekesi ve dunya ilgi şebekesi ile bağlida olmaqdir bu söze toplumsal ve ekonomik bir örnek verirem ,bizim zamanda yüzmin nefer adamin neçe pul(para)xerc etmek maraqlarini elmsel halda toplayan kimse bir qizilçidan artiq zengindir çünkü o adamin topladiği melumat çoxlu meselen ekonomik çalişmalara meydan yaradarken faydalanmaq üçünde çoxlu kanallar aça bilir.
Sözlerimin ardinda millet anlamindan söz açmaqa gerekliyem,bu setirlerin yazarina göre (jan mari geno idesinden etkilenerek)millet kelemesinin anlami toplumsal qurup ya dinsel qurup hatta soybir qurup deyil belke çoxlu neferleri bir-biri ile bağlayan ve millet eden ilkinde o neferlerin ortaq tarixsel anlamlaridir eyer real baxsaq bir milleti ,MİLLET cilvelendiren onlarin indi ne olmağindan artiq keçmişde ne olduğlari ve o milletin bu qonudq artiq anlamidir bu qonuya baxarken görürük bu gün bizim hem tarixsel araşdirmalarimiz yeterlisizdir hemde bazi tarixçilerimiz elmsel araşdirmalarini veten severlik duyğulari ila qarişiq salirlar ki elbet bunun günahi eslinde FARS şuvinismin boynindadir ders kitablarinda ve başqa qaynaqlarda PEHLEVİ dövrunden beri farslar özleri üçün qep bir keçmiç yaradib ve özlerine ve bizim xalqada bu qep keçmişi inandira bilirler (teesufle önemlisi burasidir) indise hatta bir yeni yetme fars özünü meselen ,ARYA, soylu bilir ve özüne tarixinde (elbet qep tarixinde)kök tapa bilir teesefle güney azerbaycanda yazi-pozu olmadiğina xatir hemde veten severlik qonusuna artiq duyğu ve elmden qiraq yaxinlaşmağimiza göre tariximizde azerbaycan xalqina ve hatta ziyalilarina aydin deyil ve milletden verdigimiz terife göre MİLLET o vaxt doğrudan yaranir ki bir qurup adamlar keçmişlerini ayid ortaq bir nezere çatmiş olsunlar teesufki bizlere (azerbaycanimiza) sari bu olay üz vermemişdir buna sebeb azerbaycanlilar kimliklerine ayid çalişdiqlari halda farslarin pesikolojik sültesinden (başqa sültelerden elave )çixa bilmirler ve azerbaycan yaziçilarida şuara doğru artiq yaxinlaşirlar ve nihayetde öz eserlerinde ister-istemez artiq hayfini almaq ve yene şuara güc vermekle günü-günden çağdaş çixiş yollarindan uzaqlaşirlar indise bu önerileri qeyd edirem,
1-Tarixçilerimiz keçmişimizi ve xususen edebiyatçilarimiz bu günümüzü neçe yönden aydinladib xalq içre menimsetmelidirler (bu çevrede artiq danişmaq imkanlidir)
2-Bu çalişmalardan çiy vetenseverlik duyğularini real anlamlarila deyişik salmamaliyiq
3-Bezen fars şuvinisminin yönlü yügürmeleri ile yanaşi bizdede çi opozisiyona deyişmek tehlukesi vardir gerek ayiq olaq.
4-Sonunda unudmayaq ,Toprağa mena ve çixar bağişlayan nihayetde o topraq üzre yaşayan insanlardirlar bu qonuya ayid azerbaycan qehremani BABEK,i örnek verirem,BABEK ve BABEKin qalasi elbet bia üçün hörmetlidir ancaq gönümüzde o yoldaşlar ki BABEK onlara tekce ilde bir gün (oda artiq adda)varliği var nihayet ne edecekdir (demeyin bir günde ğenimetdir)BİZ BABEK,İN DÜŞÜNCESİNİ QALASİNDAN ŞEHERLERİMİZE GÖTÜRE BİLMEMİŞİK ve bu arada qurxum budur çi şuarlar nihayetde BABEKin adinida beynimizde azdirsin!biz azerbaycan yaziçilari ve ziyalilari keçmişimizi aydinladib ve küçe-bazar adamlari ila ortaq tarixsel bir keçmişe yetişe bilmemişik.
Fikirsiz şiirler ve medhleri,fikirsiz ve poletikal duyğulari yani yeni facialara sonuclanan duyğulari anlama doğru aparmaliyiq demeli günümüzde veten qonusunda yeni fikir ve kütlede analiz etmek quvvesi aydin ve elmsel yazilmiş tarix ve tetbiq olunmuş tarixsel yazilar ve anlayan edebiyat ve edebiyatçi azerbaycanimiz üçün gereklidir indi sizden sorğum budur,dediklerimizden hansisi varimizdir!
CİZMA-QARALAR(7)!
NADİR EZERİ
(Bu sira meqaleler ardicil olaraq her birisi özgürdüde)
DİL, POSTMODERNİSM VE AZERBAYCAN
Keçmiş meqalelerde dedik DERİDAnin nezerine göre dil sahesinde dilalet eden ve dilalet edilmiş kesin deyiller ve onlar dayima birbirine deyişirler ve bu deyişilmeklerin dayresi dili yaradir (qurur)buna ayid DİRİDA sözlüklerde bir kelmenin anlaminin aramağini örnek verir her kelmenin anlami başqa bir kelmedir ve heman kelmenin anlami yene başqa kelmedir ve...
İndi düşünmek olur eyer heç bir sözün ve heç bir metnin (kitabin nişancilarin ve...)kesin anlami olmasa toplumsal sahede heç bir mubarize haqli ya haqsiz olmaği (butun ya bir sira sahelerde) aydin olmayacaqdir.eyer postmodernist dilçilerin nezerlerini tam qebul etsek insan dilinin esaretinde olmuş sanilacaqdir ve bütün hereketler azadliq mubarize irtica ve her şey dil sahesinde bir oyun (postmodernistler demişken) sanilacaq.
bu qisa amma lazimli izahdan sonra zennimce bu gün azerbaycanimizda dünya düzem pozucularin(poststerakçeralistlerin)ve postmodernistlerin nezerlerine ayiq ve ayeridici düşüncle yanaşmaq gereklidir bu söze iki delilim vardir
1-DERİDAnin dilalet eden ve dilalet edilmiş in bir birine deyişmeleri ve olnlarin kesin anlaminin olmamaği bize bütün ideologiyalar ve inamlarin ve nezerlerin kesin olmamağini anladir ve günümüzde ve çağdaç edebiyatimizda bu nezer şiddetle Totaliterizme qarşi çalişir ve Totalirezmin kökünü elmsel delillerle qaza bilir
2-başqa yönden eyer Postmodernizm dilçiler demişken bütün anlamlar nezerler ve metnleri bir çeşid dilin OYUNU ferz etsek toplumsal açisindan nihayetde bir çeşid Nihilizme çatacaqiq ve edebi baximindanda nihayetde başqa amma intizai metnler yaradacaqiq bir Avrupali ya Amerikalinin Avrupada yada Amerikada Nihilizme düşmesi bir Azerbaycanlinin Nihilizme düşmesi ile elbet çox ferqlidir onlar bir çeşid var olmuş Demokrasilarina qinaet ede bilerler amma biz neye qinaet ede bilerikş
Men deeiyim intizai metnlerle qarşi deyilim amma sözüm budur bu gün Azerbaycan edebiyatçilari ve ziyalilari üçün Postmodernism İKİ UCLU QİLİNC ola bilir çünkü bir yönden düşüncelerdeki Totalitirliyi aradan apara bilir amma başqa yönden bütün çağdaş yaziçilari ve düşünce ehlini pasif duruma sala bilir zenimce hem Farslarin hemde bizim Azerbaycanin(ve çoxlü geri qalmiş başqa xalqlarin)bu günkü Sübjektiv ve toplumsal quruluçu bati Postmodernistlerin düşüncelerinin bir hissesini bizim Totaliterlerin xeyrine bir silaha deyişir (o hisse ki onda her neyi dilin oyunu ya dil oyunu bilir)amma dediyim kimi hemin nezer bir hissedede herneyin kesinligini aradan aparir ve Totaliterizmin kökünü qazir amma bu arada nihayetde ziyalilari butun hereketlerden ayirir ve öz dörd duvarlarinda seyr etmeye meşğul edir unutmayin Avrupa ve Amerikada Düzemçilik(Structuralism)oradaki Kapitalizmin ve Emperyalizmin durumuna ayid yarandi ve çalişdi bati toplumlarinin Mekanikleşmesine bağli butun felsefi edebi ve poletikal metnleride elmsel halda oxusun yene buna bağli Düzem pozmağ artiq emperyalizmden sonraki duruma ayiddir orada üç yüz yillik eqlsel felsefeler sorğulanibdir demek biz ve çöxlü xalqlar bu nezerlerin toplumsal lazimelerini hele denememişik odurki eyer öz durumumuzdan ğafil bu nezerleri qebul etsek heqiqetde ve sonucda ne Modernism ve ne Postmodernisme belke Piratikde Totaliterizme xidmet edeceyik.
Doğrudur ki meselen azadliq ve istibdad kelemelerininkesin anlami yoxdur (butun kelemeler kimi)amma bu sözden bu sonuca yetmek ki pes azadliq üçün çalişmaq aydin ve faydali degil belke azmaqdir çünkü burada bu sonuca yetmek Totaliter güclerin davamini zemanet edeir biz hele Demokrasiyanin izinede çatmamişiq demeli baxmaliyiq ki bir söz harada ve hasi durumda deyilir zennimce postmodernist dilçiler ve Düzempozucular ister-istemez insani dilinin zindaninda sanirlar ancaq tehlukeli burasidir ki onlarin sözlerine dilin toplumsal ilgisini unudarken emel edek xusu o toplumlardaki onlarda istibdad hokm sürür bu söz bu gün hatta Fars edebiyatçilar ve poletikaçilainin arasinda qeribdir.
men bu meqaleni yazmağla istedim Azerbaycanda TÜRK dilinde ha bele Farsca yazan çağdaş şair ve edebiyatçilarimiza ve düşünürlerimize bu sözü yetirem imkani vardir modern ve çağdaş edebiyat tarix ve felsefe sahesinde yazarken bilmeye-bilmeye Totaliterizme xidmet edesiz bu her şair ve yaziçi üçün en böyuk faciedir ne olur fikirleşek...!
0 Comments:
Yorum Gönder
<< Home