Şiir(İngilizceden çeviri)"EDWARD HIRSCH"
Çevirici(ingilizceden):Nigin Nevaderezi Emekdaş:Nadir Ezheri
Edward Hirsch
"Edward Hirsch"1950de şikagoda anadan oldu,Qirneyil kaleci sonra Pensilvania üniversitetinde oxu aldi.O eyni üniversitetden folklor qolunda doktorluq derecesini elde ede bildi ,Edvard söyde dörd kitabin yazari olmuş,onlar:Qaranliği biraq 2003-Vurulmuş olarken 1998-Olağanli ölçüler 1994-Gece teatri 1989-Odlu teşekkür 1986,bu kitab milli kitab eleştermenleri qurupu terefinden ödüllenmişdir,sonuncu kitab,,Yuxuda addimlayanlara,,1981 bu kitab Amerikali şaiirler Akademisi,oraninsa LAVAN genc şaiirler ödülünü qazanmiş olub.Edvard habele Qaqnhaym elecede Mark Artur enstitutlari habele,,sen,etler ocaği,,üyeligine alinmişdir,o yene de Rom şeherinde yerleşmiş olan Amerikali Akademiden,,rom ödülü,,ne uyğun görrünmüşdür.Edvard Readers digest yazarlarindan Lila Valas adina seçilmiş ödülü elde ede bilmiş, o Vain habele Hoston üniversitetlerinde ingiliz dili profosorluğunda bulunmuşdur.
Hazirda o ,,Jan Simon qaqenhaym,,enstitutunda president çalişir.
Göyün sonsuzluğunda:
Sahilde men
yayvan(1)gecenin göyü altinda addimlamaya
artiq
Ufaqam(2)
Şeh qumlarin
ve birde
Dalğalarin püsgürdügü qişqirtisi
Ayağlarim altini qidiğlayir kiyida(3)
kiyidan
Ve onda boyalanmiş insan qimildisindan(4)
Uzaq
Uzağlaşiram
"Yüa üste"(5)küleyin dileginden
Ve hotellerin le,nete gelmiş işiğindan
Qaranliğin içre
Uzaq
Uzaq
Uzağlaşiram
İşiğin gözünden itirem
Men
Okeanin(6)bütünlügünü bürümüş
Sesini daşiyan,
Men
gizlice sahile yürütülen
Cinqili bir sedef...
Yayvan sevgiden
İndi men
Görünülmez qeder cinqili
Nece dolacağam؟!
Qaranliqi tünle:
Gecede atam
Yürüyürdü odadan odaya
Azar-azar(7)
Sözlü,anlaşilmaz olduğu halda...
Düşüne bilim ruyalarini onun
Ve pambuğdan edim
Ömür yolunu
Yardim et meni
Ve boş ver
Qaranliği Al-verçi kişiye
Kolgelerden suvayi
tilisim ede bilen her şeyi
Al-verçi kişiye
Bunca geniş gecenin
Eşiginde durmuş köçmen(8)
Çelik(9)sizlemiş bir kişi
Yaddaşindan neyi qoparib
Demek istedigin bulmayan
Sanki kahinler kimi sağ qolu qalxmişdi
Sol qolu sallaq ve xatirladirkende.
Gecede atam
Yürüyürdü odadan odaya
Azar-azar
Tekce bir ata tekce bir oğul
Ve bir yoldaşdan
Uca olmadiği halda.
O meşeligin qirağinda durmuş
Qurdlarin pesden(10)ağlayişini dinleyen
Yalniz bir oğlan!
Ve azğin itler
Budağlarda yeni doğmuş yarpağlarla
Titreyirdi.
...Mum:
Sen
İkimizin ara bir mum aliştirdin
Sen
Dua oxuyurdun
Yirmi dörd saat
Yirmi yil bundan önce
Ananin köçmesi zamaninda...
Esefler süzmesi
Boğunaq piltesi
Onun sonuncu xesteliginden sonra
Cansiz,,dram,,
Heyyy...
Hüzünlü son perdenin anisi
Biz
Uzağlara götürdük
Şeher qiraği evinden onu
Daşindirdiq qaranliğa
Onu bir ziyaretçi kimi
ve biraxdiq ruhunu açiğliğa.
O bir qanad
Firlanib geri dönürdü qerarsiz
Yeni işimizin işiğinda:
Ölüm güdükcüleri olduğumuz işiğinda!
Sira peşmanliğin süftesi!(11)
Biz dualar mirasçisi
Ah...
İnanmadiğimiz dualar
Ezber oxuduğumuz dualar
Yeni yetmeler(12)
Qutsal musiqini dillendirib
Dolanirdilar
Elde odlu çanağimiz
Qada-bala uzaq olsun diye.
Etek Yazilari:
1-farsca vesi
2-farsca xeyli kuçekem
3-farsca sahel
4-farsca ezdeham
5-yeyinlikden kinayedir
6-farsca oqyanus
7-farsca kenaye ez lex-lex rah reften
8-farsca mohacer
9-farsca esa,çubdesti
10-farsca xefif
11-ilkisi(evveli)
12-farsca nocevanan.
0 Comments:
Yorum Gönder
<< Home